Cyprian Ndifo Tanwie serait mort la nuit de son arrestation par suite des blessures subies pendant un violent passage à tabac. | UN | وادﱡعي أن سيبريان نديفور تانوي مات في الليلة التي قبض عليه فيها كنتيجة للاصابات التي أوقعت به خلال عمليات ضرب مبرح. |
Date de l'arrestation par la SFOR : 21/04/00 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 3/4/2000 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 15/04/01 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 21/4/2000 |
Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. | UN | وتتعلق الحالة الثانية بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم الدوائر الأمنية لكنهم انتهزوا فرصة إطلاق سراحهم للعيش في السرية. |
Date de l'arrestation par la Serbie : 13/06/03 | UN | تاريخ قيام قوة تحقيق الاستقرار بإلقاء القبض عليه: 25/10/2000 |
Disparition des dénommés Mulinda Habi Buganza, Joseph et Dada, après leur arrestation par la PIR. | UN | اختفاء موليندا هاي بوغانزا، وجوزيف ودادا عقب إلقاء القبض عليهم من جانب شرطة التدخل السريع. |
Date de l'arrestation par la SFOR : 10/08/01 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 15/4/2001 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 01/04/02 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 10/8/2001 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 07/07/02 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 1/4/2002 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 13/06/02 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 7/7/2002 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 09/07/02 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 9/7/2002 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 3/4/00 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 5/3/2000 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 21/4/00 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 3/4/2000 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 15/04/01 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 21/4/2000 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 1/4/02 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 10/8/2001 |
Date de l'arrestation par la SFOR : 07/07/02 | UN | تاريخ قبض قوة تحقيق الاستقرار عليه: 7/7/2002 |
Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité, mais qui ont en fait profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. | UN | أما الحالة الثانية فتتعلق بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم قوات الأمن لكنهم انتهزوا فرصة الإفراج اللاحق عنهم للتواري عن الأنظار. |
Le deuxième cas concerne les personnes signalées comme disparues suite à leur arrestation par les services de sécurité mais qui ont profité de leur libération pour entrer dans la clandestinité. | UN | وتتعلق الحالة الثانية بأشخاص أُبلغ عن اختفائهم بعد أن اعتقلتهم الدوائر الأمنية لكنهم انتهزوا فرصة إطلاق سراحهم للعيش في السرية. |
Date de l'arrestation par la SFOR : 25/10/00 | UN | تاريخ قيام قوة تحقيق الاستقرار بإلقاء القبض عليه: 25/10/2000 |
Les principaux désagréments auxquels ces enfants étaient exposés étaient notamment l'arrestation par la police, le harcèlement par des enfants des rues plus âgés, les invectives et les coups. | UN | وبالنسبة للمضايقات التي يتعرض لها أطفال الشوارع: فكان أهمها إلقاء القبض عليهم من جانب الشرطة، مضايقات من أطفال أكبر سناً من أطفال الشوارع أيضاً، السب، والضرب. |
La source rappelle que le frère de l'intéressé a disparu dans les mêmes circonstances le 22 mars 1995, suite à son arrestation par des policiers du commissariat de la Montagne (Bourouba), et n'a jamais été retrouvé; | UN | ويذكّر المصدر بأن شقيق خالد مطري اختفى في ظروف مماثلة في 22 آذار/مارس 1995 بعد أن اعتقله أفراد من مركز شرطة حي الجبل (بوروبا) ولم يُعثر له على أثر حتى الآن؛ |
Il estime même que ce n'est que suite à son arrestation par la police fribourgeoise le 8 juillet 1995 que l'auteur a demandé l'asile en vue d'éviter l'expulsion immédiate. | UN | وترى كذلك أن مقدم البلاغ لم يطلب اللجوء إلا بعد أن اعتقلته شرطة فريبورغ بتاريخ 8 تموز/يوليه 1995، وذلك كي يتجنب الطرد الفوري. |
Date de l'arrestation par la SFOR : 15/06/98 | UN | تاريخ الإيداع لدى الوحدة: 23/3/2001 |