"arrières iraniens" - Traduction Français en Arabe

    • العمق اﻹيراني
        
    • العمق الايراني
        
    Ses occupants, neuf militaires, ont tiré 27 obus de 81 mm en direction de l’un des fortins, à partir du point de coordonnées 5741, puis ont rejoint les arrières iraniens à 11 h 50, à bord de leur véhicule. UN في الساعة ١١٥٠، انسحبت العجلة مع اﻷشخاص إلى العمق اﻹيراني.
    A 15 h 15, la camionnette dans laquelle les civils avaient pris place a quitté les lieux et s'est dirigée vers les arrières iraniens. UN وبالساعة ١٥/١٥ غادرت العجلة مع اﻷشخاص المدنيين إلى العمق اﻹيراني.
    À 8 heures, un hélicoptère a survolé la chaîne de montagnes située au niveau du groupement d’Al Joussour, au point de coordonnées 3044, à 1 kilomètre de la frontière, puis a rejoint les arrières iraniens à 8 h 10. UN في الساعة ٨٠٠، شوهدت طائرة سمتية على السلسلة الجبلية في منطقة مجمع الجسور م ت )٣٠٤٤( التي تبعد )١( كم عن خط الحدود. وفي الساعة )٠٨١٠(، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    À 18 h 30, un hélicoptère iranien a survolé pendant 15 minutes le poste d’Al Taâne, au point de coordonnées 0365 et le poste de Mohamed Qassem, au point de coordonnées 0667, puis a rejoint les arrières iraniens. 21 juin 1999 UN في الساعة ١٨٣٠، شوهدت طائرة سمتية قادمة من العمق اﻹيراني باتجاه مخفر الطعان م ت )٠٣٦٥( واتجهت نحو مخفر محمد القاسم م ت )٠٦٦٧( وبعد )١٥( دقيقة، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    Le même jour, à 11 h 10, ils sont retournés vers les arrières iraniens. UN وفي الساعة ١٠/١١ من يوم ١٦ أيار/مايو ١٩٩٣ عادوا إلى العمق الايراني.
    Ces éléments iraniens ont ensuite tiré des coups de feu sporadiques, parfois en direction des unités iraquiennes, avant de retourner vers les arrières iraniens le lendemain 18 mai 1993, à midi. UN وبالساعة ٠٠/١٢ من يوم ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣ عادوا إلى العمق الايراني.
    17 juin 1995 À 10 heures, un hélicoptère militaire venant des arrières iraniens a atterri pendant cinq minutes dans la zone de Naft Shah, au point de coordonnées 445627, avant de rejoindre les positions iraniennes à 1 kilomètre de la frontière. UN في الساعة ٠٠/١٠ شوهدت طائرة سمتية عسكرية قادمة من العمق اﻹيراني وهبطت في منطقة نفط شاه م ت )٤٤٥٦٢٧( لمدة خمس دقائق ثم عادت الى العمق اﻹيراني تبعد عن خط الحدود ١ كم.
    À 13 heures, un hélicoptère iranien a survolé la zone située entre les points de coordonnées 2139 et 2146, à l'intérieur du territoire iranien, à 3 kilomètres de nos positions, puis a rejoint les arrières iraniens. UN ٢٤ - ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ في الساعة ٠٠/١٣ شوهدت طائرة مروحية إيرانية وكان خط سيرها من م ت )٦١٣٩( وحتى م ت )٦١٤٦( داخل اﻷراضي اﻹيرانية وبمسافة )٣( كم عن قطعاتنا ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    À 15 h 30, un hélicoptère iranien a survolé le poste iranien de Chaïb, au point de coordonnées 7222, à 1 kilomètre de la frontière, puis a rejoint les arrières iraniens. 12 jui 1999 UN في الساعة )١٥٣٠(، شوهدت طائرة سمتية إيرانية تحوم فوق مخفر الشيب اﻹيراني م ت )٧٢٢٢( تبعد )١( كم عن الحدود ثم عادت إلى العمق اﻹيراني.
    À 7 h 45, un hélicoptère iranien de couleur kaki s’est posé derrière le poste de Jelassa, en territoire iranien, au point de coordonnées 8311 sur la carte de Khazina (1/100 000) d’où il a redécollé à 10 h 30 en direction des arrières iraniens. UN في الساعة )٠٧٤٥(، شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني وهبطت خلف مخفر جلاية اﻹيراني م ت )٨٣١١( خارطة خزينه ١/١٠٠ ٠٠٠ في الساعة ١٠٣٠ أقلعت الطائرة واتجهت إلى العمق اﻹيراني.
    2 juillet 1999 À 15 heures, deux hélicoptères ont survolé nos positions au point de coordonnées 3478, à 100 mètres de la frontière internationale, puis ont rejoint les arrières iraniens à 16 heures. UN في الساعة ١٥٠٠، شوهدت طائرتان سمتيتان قادمتان من العمق اﻹيراني قامت بالتجوال أمام قطعاتنا في م ت )٣٤٧٨( وتبعد مسافة ١٠٠ متر عن الحدود الدولية وفي الساعة ١٦٠٠، عادتا إلى العمق اﻹيراني.
    6 juillet 1999 À 16 heures, deux hélicoptères iraniens ont survolé nos positions au point de coordonnées 3478, à 100 mètres de la frontière internationale, puis ont rejoint les arrières iraniens à 17 heures. UN في الساعة ١٦٠٠، شوهدت طائرتان سمتيتان قادمتان من العمق اﻹيراني وقامتا بالتجوال أمام قطعاتنا في م ت )٣٤٧٨( مسافة )١٠٠( متر عن الحدود الدولية وفي الساعة ١٧٠٠ عادتا إلى العمق اﻹيراني.
    À 8 h 35, un hélicoptère iranien de couleur kaki a survolé, à 50 mètres d’altitude, le poste d’Al Halfawiya, au point de coordonnées 6614, à 1 kilomètre de la frontière internationale, puis a rejoint les arrières iraniens 10 minutes plus tard. UN في الساعة ٨٣٥، شوهدت طائرة سمتية إيرانية خاكيــة اللون على ارتفاع ٥٠ متر متجهة من العمق اﻹيراني باتجاه مخفر الحلفاوية م ت )٦٦١٤(.
    A 21 h 50, deux embarcations monomotrices venant des arrières iraniens ont été entendues alors qu'elles se dirigeaient vers Al-Sadda. Ces embarcations ont rebroussé chemin après que leurs occupants ont tiré à l'arme légère en direction des positions iraquiennes, au point de coordonnées 544606. UN في الساعة ٥٠/٢١ سمع صوت زورقين إيرانيين، من الزوارق ذات المحرك الواحد، قادمين من العمق اﻹيراني باتجاه السدة، حيث قاما بالرمي باﻷسلحة الخفيفة باتجاه القطعات العراقية في اﻹحداثي الجغرافي ٥٤٤٦٠٦، ثم لاذا بالفرار.
    2. Le 1er mai 1993, à 19 h 40, on a aperçu un véhicule de type Santana équipé d'un canon de 106 millimètres, provenant des arrières iraniens, stationné dans la zone iranienne, au point de coordonnées géographiques 430560, devant le poste de garde de Saddam. UN ٢ - في الساعة ٤٠/١٩ من يوم ١ أيار/مايو ١٩٩٣ شوهدت عجلة )سنتانا( تحمل مدفع ١٠٦ ملم قادمة من العمق اﻹيراني استقرت في المنطقة اﻹيرانية في الاحداثي الجغرافي )٤٣٠٥٦٠( أمام مخفر صدام.
    À 9 heures, un hélicoptère iranien a décollé de la zone de Mahmara au point de coordonnées 825707 en direction d'Abadan, en territoire iranien, en longeant le Chatt al-Arab à une altitude de 80 mètres, avant de mettre le cap sur les arrières iraniens. UN في الساعة ٠٠/٩ شوهدت طائرة سمتية إيرانية أقلعت من منطقــــة المحمرة )م ت ٨٢٥٧٠٧( باتجاه عبادان داخل الحدود اﻹيرانية بموازاة شط العرب وكان ارتفاع الطائرة ٨٠ مترا اتجهت بعدها داخل العمق اﻹيراني.
    À 12 h 10, un hélicoptère de couleur kaki, venant de Mahran, en territoire iranien, s’est dirigé vers le poste de Hussein, au point de coordonnées 065, puis a mis le cap sur le poste d’Al Deraji, au point de coordonnées 1071, à 1 kilomètre de la frontière, avant de rejoindre les arrières iraniens à 13 heures. UN في الساعة ١٢١٠، شوهدت طائرة سمتية خاكية اللون قادمة من العمق اﻹيراني من منطقة مهران باتجاه مخفر حسن العسكري م ت )٠٦٥( ثم اتجهت إلى مخفر الدراجي م ت )١٠٧١( بمسافة )١( كم عن خط الحدود وفي الساعة )١٣٠٠(، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    À 8 h 20, un hélicoptère venant de la zone de Mahran s’est dirigé vers le poste d’Al Siha, au point de coordonnées 9660, puis vers la zone iranienne faisant face au poste d’Al Deraji, au point de coordonnées 1071, à 500 mètres de la frontière, avant de mettre le cap sur les arrières iraniens à 8 h 30. UN في الساعة )٠٨٢٠(، شوهدت طائرة هليكوبتر قادمة من منطقة مهران متجهة أمام مخفر السيحة م ت )٩٦٦٠( واتجهت إلى المنطقة اﻹيرانية مقابل مخفر الدراجي م ت )١٠٧١( تبعد )٥٪( كم عن خط الحدود وفي الساعة ٨٣٠، عادت الطائرة إلى العمق اﻹيراني.
    42. Le 28 mai 1993, à 1 heure, on a aperçu un hélicoptère iranien qui, venant des arrières iraniens, s'est posé dans la région de Naft-e-Shah, au point de coordonnées géographiques 448608 puis a redécollé, à 11 h 45, en direction des arrières iraniens. UN ٤٢ - في الساعة ٠٠/٠١ من يوم ٢٨ أيار/مايو ٣٩٩١ شوهدت طائرة سمتية ايرانية قادمة من العمق الايراني ثم هبطت في منطقة نفط شاه في اﻹحداثي الجغرافي )٤٤٨٦٠٨( وقد عادت في الساعة ٤٥/١١ باتجاه العمق الايراني.
    À 14 h 15, deux hélicoptères ont été observés au point de coordonnées 5970, au nord du barrage d'Ajirda. Ils ont survolé la zone pendant cinq minutes avant de rejoindre les arrières iraniens. UN في الساعة ١٥/١٤ شوهدت طائرتان سمتيتان في م ت )٥٩٧٠( شمال سدة عجيردة واستمرتا في التحليق لمدة )٥( دقائق ثم عادتا باتجاه العمق الايراني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus