Celle-ci prend note du progrès considérable du travail de résorption de l'arriéré de publication de cet ouvrage; elle souhaite progresser encore pour le faire finalement disparaître. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة التقدم الكبير الذي أُحرز في خفض كمية الأعمال المتراكمة، فإنها تعرب عن رغبتها في زيادة خفض الأعمال المتراكمة المتعلقة بنشر الحولية وفي التخلص منها في نهاية المطاف. |
6. Fonds d'affectation spéciale pour résorber l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international 287 141 | UN | 6- الصندوق الاستئماني لمعالجة الأعمال المتراكمة المتعلقة بحولية لجنة القانون الدولي 287 174 |
En outre, le Département a fait observer que la décision qu'il attendait de la part de l'Assemblée générale lors de sa cinquante-neuvième session réglerait définitivement le problème de l'arriéré de comptes rendus analytiques non distribués. | UN | وأضافت علاوة على ذلك أن قرار السياسة العامة بشأن المحاضر الموجزة الذي ينتظر أن تتخذه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين سيوفر علاجا دائما لمشكلة الكم المتراكم من المحاضر الموجزة غير الموزعة. |
Un plan détaillé doit être élaboré pour éponger l'arriéré de publication de la législation. | UN | ومن الضروري وضع مخططات مفصلة لمعالجة المتأخرات المتراكمة من التشريعات غير المنشورة. |
arriéré de communications à envoyer, que doit résorber le Service | UN | المتأخر من الرسائل الصادرة والتي يتعين أن يقوم الفرع بتجهيزها: ٠٠٥ ١ |
L'une des principales questions soulevées au cours du débat a été l'arriéré de rapports à examiner et la nécessité de trouver des moyens d'étudier un plus grand nombre de rapports à chaque session sans que ce soit au détriment de la qualité du dialogue. | UN | وكان من المواضيع الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشة تأخر النظر في التقارير وتراكمها والحاجة إلى إيجاد طرق لزيادة عدد التقارير التي يجري النظر فيها في كل دورة دون المساس بنوعية الحوار. |
8. Appuie les initiatives prises par le Secrétaire général pour résorber l'arriéré de publication du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité; | UN | 8 - تؤيد الأمين العام فيما يبذله من جهود للتخلص من المتأخرات المتراكمة في نشر مرجع ممارسات مجلس الأمن؛ |
Grâce à l'envoi par le Siège d'une équipe de comptables qui a été affectée à l'ONUSOM pendant quatre mois, on est parvenu à réduire l'arriéré de travail et à mettre en place des procédures comptables adéquates. | UN | وكان إيفاد فريق للمحاسبة من المقر للعمل في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لمدة أربعة أشهر مفيدا في الحد من المهام المتأخرة المتراكمة ووضع اﻹجراءات المحاسبية الملائمة. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à résorber l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international | UN | الصندوق الاستئماني لمعالجة تراكم الأعمال المتأخرة المتصلة بحولية لجنة القانون الدولي |
284. La Commission salue les progrès accomplis sur la voie de la résorption de l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international. | UN | 284- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في التغلب على الأعمال المتراكمة في نشر حولية لجنة القانون الدولي. |
Étant donné que le Comité ne se réunit que deux fois par an, ses efforts visant à résorber l'arriéré de rapports et à examiner les rapports périodiques des États parties en temps voulu et sans retard excessif ont été considérablement entravés. | UN | وبما أن اللجنة لا تجتمع إلا مرتين في السنة، فإنها تشعر بشدة القيود التي تعوق جهودها الرامية إلى الحد من حجم الأعمال المتراكمة وتعوق بالتالي النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف في الوقت المناسب ودون تأخير لا موجب له. |
d) Fonds d'affectation spéciale pour résorber l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international | UN | (د) الصندوق الاستئماني لمعالجة الأعمال المتراكمة المتعلقة بحولية لجنة القانون الدولي |
S'il est approuvé, ce changement s'appliquera aux futurs enregistrements, mais la question de l'arriéré de comptes rendus ne sera pas réglée pour autant. | UN | فإذا حظي الاقتراح بالموافقة فسينطبق التغيير على التسجيلات المقبلة وسيبقى الكم المتراكم من المحاضر الموجزة السابقة مسألة يتعين حلها. |
Des effectifs supplémentaires seront donc nécessaires pour la phase de rédaction du jugement afin de résorber l'arriéré de délibérations et de rédaction dû à la très forte réduction naturelle des effectifs. | UN | لذا، ستحتاج المحاكمة في مرحلة صياغة الأحكام إلى موارد من الموظفين للتعامل مع الكم المتراكم من أعمال المداولات والصياغة التي تأخر إنجازها بسبب المعدل المرتفع جدا لتناقص الموظفين. |
1. arriéré de déclarations semestrielles | UN | 1 - المتأخرات المتراكمة من البيانات نصف السنوية |
arriéré de communications à envoyer | UN | المتأخر من الرسائل الصادرة التي يتعين تجهيزها |
L'une des principales questions soulevées au cours du débat a été l'arriéré de rapports à examiner et la nécessité de trouver des moyens d'étudier un plus grand nombre de rapports à chaque session sans que ce soit au détriment de la qualité du dialogue. | UN | وكان من المواضيع الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشة تأخر النظر في التقارير وتراكمها والحاجة إلى إيجاد طرق لزيادة عدد التقارير التي يجري النظر فيها في كل دورة دون المساس بنوعية الحوار. |
Au paragraphe 8 de cette résolution, l'Assemblée a appuyé les initiatives prises par le Secrétaire général pour résorber l'arriéré de publication du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. | UN | وفي الفقرة 8 من القرار، أيدت الجمعية العامة الأمين العام فيما يبذله من جهود للتخلص من المتأخرات المتراكمة في نشر مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
L'UNOPS a également fait savoir que le problème de l'arriéré de dossiers était réglé depuis la mi-février 2010. | UN | 276 - وذكر المكتب أيضا أنه اعتبارا من منتصف شباط/فبراير 2010، سويت مسألة الأعمال المتأخرة المتراكمة المؤقتة. |
Fonds d'affectation spéciale destiné à résorber l'arriéré de publication de l'Annuaire de la Commission du droit international | UN | الصندوق الاستئماني لمعالجة تراكم الأعمال المتأخرة المتصلة بحولية لجنة القانون الدولي |
À sa 104e session, le Comité a examiné des moyens de résorber l'arriéré de communications en attente d'une décision sur la recevabilité et/ou sur le fond. | UN | 136- نظرت اللجنة في دورتها 104 في سبل ووسائل التعامل مع العدد الحالي المتراكم من البلاغات الجاهزة لاتخاذ قرار بشأن مقبوليتها و/أو أسسها الموضوعية. |
Sur le montant total de 1 milliard 260 millions de dollars représentant les quotes-parts non réglées, 594 380 000 dollars correspondant à un arriéré de plus de deux ans. | UN | فمن إجمالي المبلغ غير المسدد وقدره 1.26 بليون دولار، ظل مبلغ 594.38 مليون دولار من المتأخرات لمدة تزيد على السنتين. |
Il n'y avait à cette date aucun arriéré de paiement au titre du matériel appartenant aux contingents et le montant à rembourser au titre des contingents s'élevait à 9 345 000 dollars. | UN | وفي ذلك التاريخ نفسه، لم يكن بذمة البعثة أي مبلغ مستحق الدفع تحت بند المعدات المملوكة للوحدات، وكان ثمة مبلغ 000 345 9 دولار مستحقا للقوات. |
ii) Utilisé pour liquider d'abord, en totalité ou en partie, tout arriéré de contribution. | UN | ' 2` يُستخدم، في المقام الأول، لتصفية أي متأخرات من الاشتراكات، كليا أو جزئيا. |
Le Comité a de nouveau recommandé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement réduise sensiblement les délais de traitement des demandes d'avenants et l'arriéré de dossiers accumulé, ce que l'Administration a accepté. | UN | وافقت الإدارة على توصية المجلس المتكررة التي تدعو مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر إلى تقصير مدة تجهيز طلبات التعديل المعالجة وحالات التأخير في عملية الموافقة عليها. |
Certaines délégations ont insisté sur le fait qu'il fallait résorber l'arriéré de travail relatif au volume III des Suppléments 7, 8 et 9 du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies. | UN | 52 - وأكدت بعض الوفود على ضرورة الحد من الأعمال المتأخرة المتعلقة بالمجلد الثالث من الملاحق 7 و 8 و 9 من مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة. |
Sa délégation appuie un système fort et indépendant de suivi des traités. Cependant, à l'heure actuelle, l'arriéré de travail fait obstacle à la demande d'établissement de rapports en temps opportun sur l'application intégrale des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 46 - وأعرب عن تأييد وفد بلده لإقامة أجهزة قوية ومستقلة لرصد الاتفاقية؛ ولكن التراكم الحالي للعمل المتأخر يضر بالدعوة إلى تقديم تقارير في حينها عن التنفيذ الشامل لمعاهدات حقوق الإنسان الرئيسية. |