"arriérées" - Traduction Français en Arabe

    • المتخلفة
        
    La privatisation des soins de santé aurait des incidences sur les catégories de population les plus vulnérables - les femmes, les pauvres et les habitants des zones rurales arriérées. UN وسوف تضر خصخصة الرعاية الصحية القطاعات الأَضعف أي النساء والفقراء وسكان المناطق الريفية والمناطق المتخلفة.
    Il en va de même des personnes ou groupes qui connaissent la pauvreté ou l'exclusion et qui sont défavorisés parce qu'ils n'ont pas suffisamment de revenus ou d'actifs, ni de qualifications ou d'instruction, et vivent dans des régions arriérées. UN ويصدق نفس الشيء على الفقراء أو المجموعات المستبعدة، المحرومين لأنهم لا يملكون ما يكفي من دخل أو أصول، أو لأنهم غير ماهرين أو متعلمين ويعيشون في المناطق المتخلفة.
    Des cellules de l'égalité des chances ont été créées pour les castes et tribus répertoriées, les autres classes arriérées et les minorités en vue de répondre aux besoins de ces groupes défavorisés et aux contraintes auxquels ils se heurtent dans les établissements d'études supérieures. UN وشُكلت خلايا معنية بتكافؤ الفرص للطوائف والقبائل المصنفة والأقليات وغيرها من الطبقات المتخلفة لتلبية احتياجات هذه الجماعات المحرومة وتذليل العقبات التي تواجهها في مؤسسات التعليم العالي.
    Certains théoriciens vont jusqu'à avancer que le sousdéveloppement économique serait l'expression et la conséquence de la prévalence dans les sociétés concernées de valeurs arriérées et contraires à la modernité. UN وحتى التخلف الاقتصادي يجد تفسيره بواسطة بعض الدارسين كتعبير وكنتيجة لانتشار القيم المتخلفة وغير الحديثة في المجتمعات المعنية.
    Les catégories de population socialement désavantagées sont les castes < < énumérées > > (SC), les tribus < < énumérées > > (ST) et les autres classes arriérées (OBC). UN 92 - وتتألف المجموعات المحرومة اجتماعياً من الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة وسائر الفئات المتخلفة.
    Ces services sont destinés aux enfants des femmes de sections économiquement arriérées de zones rurales reculées qui travaillent comme travailleuses intermittentes dans l'agriculture ou dans le bâtiment. UN وتوفِّر المرافق لأطفال العاملات المنتميات إلى القطاعات المتخلفة اقتصادياً ومتمثلة في العاملات غير النظاميات والعاملات الزراعيات وعاملات التشييد في المناطق الريفية النائية.
    Le Gouvernement a aussi créé la Commission nationale pour la protection des droits de l'enfant, la Commission nationale des tribus déclassées, nomades et seminomades, et la Commission nationale des classes arriérées, et nommé un commissaire principal pour les personnes handicapées. UN كما أنشأت الحكومة اللجنة الوطنية لحماية حقوق الطفل واللجنة الوطنية للقبائل البدوية وشبه البدوية غير المبلّغ عنها واللجنة الوطنية للطبقات المتخلفة ومفوضاً رئيساً لذوي الإعاقة.
    Il n'y a pas croissance sans exclusive, sans démarginalisation des défavorisés, ce que le Gouvernement s'est efforcé de faire en impulsant un certain nombre de projets de lois visant à la démarginalisation des femmes, des castes tribales et des castes énumérées, des minorités et d'autres classes arriérées. UN فالنمو الجامع يعني أيضاً تمكين المحرومين. وقد سعت الحكومة إلى تحقيق ذلك من خلال شتى التدخلات التشريعية لتمكين المرأة والقبائل والطوائف الطبقية والأقليات وسائر الطبقات المتخلفة.
    Cette nécessité de ne pas reproduire l'économie primaire, en créant une nouvelle économie moderne et compétitive, devrait être l'approche adoptée par les institutions financières internationales qui, jusqu'à présent, se sont davantage attachées à procéder à des ajustements économiques qu'à moderniser des économies arriérées non adaptées à la concurrence actuelle de l'économie mondiale. UN ذلك النهج يجب أن لا يكتفي بنسخ الاقتصاد الأولي وإنما ينبغي أن يسعى إلى خلق اقتصاد عصري تنافسي جديد. ويجب أن تعقب ذلك مشاركة المؤسسات المالية الدولية التي ركزت حتى الآن على إجراءات التكيف الاقتصادي بدلا من بعث روح العصر في الاقتصادات المتخلفة والمنهارة، ليتسنى لها أن تتنافس في الاقتصاد العالمي.
    Elle exécute le projet Mahila Samridhi Yojana, uniquement conçu pour les femmes des classes arriérées qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN وتنفِّذ المؤسسة مشروع " ماهيالا سامريدي يوجانا " ، بصورة حصرية، لصالح النساء المنتميات إلى بالفئات المتخلفة واللائي يعشن تحت خط الفقر.
    Toutefois elle note que ces femmes continuent de subir les effets des coutumes et pratiques arriérées et se demande si le décret gouvernemental de 2002 relatif à l'application de la Loi sur le mariage et la famille aux minorités ethniques est effectif. UN ومع ذلك، لاحظت أن هؤلاء النسوة مازلن يعانين من آثار العادات والممارسات المتخلفة وتساءلت عما إذا كان قرار الحكومة الصادر سنة 2002 بشأن تطبيق قانون الزواج والأسرة على الأقليات العرقية قد أصبح نافذ المفعول.
    Les personnes appartenant aux castes et aux tribus répertoriées, à d'autres classes arriérées et à des catégories diverses représentent 19,9 %, 8,6 %, 2,3 % et 29,2 % de la population, respectivement. 68,84 % de la population vivent dans les zones rurales, et 31,16 % dans les zones urbaines. UN ويشكل الأشخاص المنتمون إلى الطوائف والقبائل المصنفة، وغيرها من الطبقات المتخلفة والطبقات الأخرى 19.9 و 8.6 و 2.3 و 29.2 في المائة من السكان على التوالي. ويعيش نحو 68.84 في المائة من السكان في المناطق الريفية ويعيش النسبة المتبقية وهي 31.16 في المائة في المناطق الحضرية.
    Dans les zones urbaines, les taux sont passés 55,7 % à 66,1 % pour les castes répertoriées, de 61,2 % à 69 % pour les tribus répertoriées, et de 66,4 % à 74,6 % pour les autres classes arriérées. UN وفي المناطق الحضرية، ارتفعت معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث من 55.7 في المائة إلى 66.1 في المائة لدى الطبقات المصنفة، و 61.2 في المائة إلى 69 في المائة لدى القبائل المصنفة، و 66.4 في المائة إلى 74.6 في المائة لدى الطبقات المتخلفة الأخرى.
    En 2007-2008, les taux d'alphabétisation des castes et des tribus répertoriées et des autres classes arriérées étaient de 60,5 %, de 58,8 %, et de 66,7 %, respectivement, contre 76,9 % pour les autres catégories. UN 10 - وبلغت معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة خلال الفترة 2007-2008 لدى الطوائف والقبائل المصنفة وغيرها من الطبقات المتخلفة 60.5 و 58.8 و 66.7 في المائة على التوالي، مقابل 76.9 في المائة لدى الفئات الأخرى.
    Entre les périodes 1999-2000 et 2007-2008, les taux d'alphabétisation des femmes dans les zones rurales sont passés de 33,6 % à 49,9 % pour les castes répertoriées de 30,1 % à 47,8 % pour les tribus répertoriées, et de 41,1 % à 55,4 % pour les autres classes arriérées. UN فبين الفترتين 1999-2000 و 2007-2008، ارتفعت معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث في المناطق الريفية من 33.6 في المائة إلى 49.9 في المائة لدى الطوائف المصنفة؛ ومن 30.1 في المائة إلى 47.8 في المائة لدى القبائل المصنفة؛ ومن 41.1 في المائة إلى 55.4 في المائة لدى الطبقات المتخلفة الأخرى.
    La Commission nationale des classes arriérées et la Commission nationale des castes et tribus < < énumérées > > sont, elles aussi, habilitées à statuer sur des plaintes pour violation des droits d'une personne de caste ou tribu énumérée. UN 47 - ولكل من اللجنة الوطنية للفئات المتخلفة واللجنة الوطنية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة أيضاً سلطة الفصل في الشكاوى الفردية من انتهاك حقوق الشخص المنتمي إلى إحدى الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة.
    Elle donne aussi à l'État le pouvoir de prendre des dispositions pour réserver des nominations, des postes et des promotions en faveur des classes arriérées (art. 16, par. 4 et 4A). UN وهو أيضاً يمنح الدولة سلطة وضع ترتيبات لتخصيص نسب في التعيينات والوظائف والترقيات لصالح المواطنين المنتمين إلى الفئات المتخلفة (المادة 16 (4) و16 (4 أ)).
    La Société nationale de financement et de développement des classes arriérées exécute un projet dit < < Swarnima > > qui vise, par l'intermédiaire des organismes de canalisation du crédit des États, à en améliorer les facilités d'accès pour les femmes de classes arriérées qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté. UN 109 - وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية الفئات المتخلفة بتنفيذ مشروع " سوارنيما " لتحسين التسهيلات الائتمانية للنساء المنتميات إلى الفئات المتخلفة واللائي يعشن تحت خط الفقر، وذلك من خلال وكالات توجيه الموارد الحكومية.
    Cours accéléré d'éducation des adultes femmes : Le Comité central d'aide sociale a lancé ce projet en 1958 dans le but de faire acquérir un minimum d'instruction et de compétences aux femmes dans le besoin et aussi aux veuves, aux femmes délaissées et sans ressources et à celles qui sont de classes économiquement arriérées. UN 302 - الدورة الدراسية المكثَّفة لتعليم الكبار من النساء: بدأ المجلس المركزي للرعاية الاجتماعية هذا المشروع في عام 1958 بهدف توفير التعليم الأساسي والمهارات للنساء المعوزات وكذلك لفائدة الأرامل والنساء المهجورات المعدمات والنساء المنتميات إلى الفئات المتخلفة اقتصادياً.
    Le Ministère de la justice sociale et de la démarginalisation a réalisé plusieurs programmes pour les enfants issus de catégories de population désavantagées , comme les SC, les classes arriérées sur le plan social et au régard de l'instruction (les < < Other Backward Classes > > ou OBC), pour les enfants des rues et pour ceux qui souffrent d'un handicap. UN 206 - نفَّذت وكالة العدالة الاجتماعية والتمكين عدة مشاريع تعليمية لصالح الأطفال المنتمين إلى القطاعات المحرومة، مثل الطوائف المنبوذة والفئات المتخلفة اجتماعياً وتعليمياً (الفئات المتخلفة الأخرى) وأطفال الشوارع والأطفال المعوَّقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus