Environ 30 % des arrivants ont choisi de rester dans les communautés d'accueil, tandis que d'autres ont déménagé dans de nouveaux camps. | UN | وآثر ما تقرب نسبته من 30 في المائة من الوافدين البقاء في المجتمعات المضيفة، في حين انتقل آخرون إلى مخيمات جديدة. |
Les autorités n'effectuent aucun préparatif à l'intention des nouveaux arrivants. | UN | ولا تقوم السلطات بأي تحضيرات لاستقبال الوافدين الجدد المهجﱠرين من مناطقهم. |
En outre, les installations existant à Tuzla sont insuffisantes pour accueillir les nouveaux arrivants. | UN | كما أن المرافق الموجودة في توزلا لا تكفي لاستيعاب القادمين الجدد. |
La situation reste dramatique, des milliers de nouveaux arrivants résidant dans le camp sans le plus élémentaire des abris. | UN | وتظل الحالة مزرية، إذ إن الآلاف من القادمين الجدد يقيمون في المخيم دون مأوى مناسب. |
On s'en sortira, mais il y a de nouveaux arrivants. | Open Subtitles | سنكون بخير، لكن هنا ثمّة وافدون جُدد من خارج القُطر. |
Les premiers arrivants étaient en majorité originaires d'Irlande. | UN | وكان مستوطنوها الأوائل، في معظمهم، من أيرلندا. |
Ne fais pas de cet endroit quelque chose d'hippy qui s'adresse à tous ces nouveaux arrivants. | Open Subtitles | لا تحولوه إلى مكان محب كل رعاياه قادمين جدد |
Beaucoup de nouveaux arrivants sont des enfants qui ont perdu contact avec leurs parents. | Open Subtitles | العديد من الواصلين أطفال فقدوا الاتصال بوالديهم |
La disposition spéciale pour les nouveaux arrivants qui ne satisfont pas au critère de résidence en est l'exemple. | UN | فالترتيب الخاص بالوافدين الجدد الذين لا يستطيعون تلبية متطلبات الإقامة، مثال في هذا الصدد. |
On constate des décès causés par la malnutrition parmi les nouveaux arrivants dans les camps de réfugiés du Kenya et d'Éthiopie et à Mogadishu. | UN | وقد تم توثيق الوفيات التي نجمت عن سوء التغذية في صفوف الوافدين الجدد إلى مخيمات اللاجئين في كينيا والقادمين إلى مقديشو. |
Le Gouvernement du Pakistan a offert l'asile à tous les nouveaux arrivants et une assistance a été fournie aux personnes dans le besoin. | UN | وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين. |
L'asile et l'accès au processus de détermination du statut ont été assurés à tous les nouveaux arrivants. | UN | وقد وُفر لجميع الوافدين الجدد الملجأ وفرصة الدخول في إجراءات تحديد المركز. |
Le Gouvernement du Pakistan a offert l'asile à tous les nouveaux arrivants et une assistance a été fournie aux personnes dans le besoin. | UN | وقد منحت حكومة باكستان اللجوء لجميع الوافدين الجدد وقدمت المساعدة للمحتاجين. |
En 2011, une augmentation de 17 % du nombre d'arrivants en République de Corée a été enregistrée par rapport aux chiffres de l'année précédente. | UN | وفي عام 2011، سجلت زيادة بمقدار 17 في المائة في عدد الوافدين إلى جمهورية كوريا، مقارنةً بأرقام العام السابق. |
Lieutenant, accueillez les nouveaux arrivants et amener les ici se nourrir. | Open Subtitles | المساعد المؤتمن، إذهب حيّ القادمين الجدّد ويقودهم هنا للتغذية. |
Les nouveaux arrivants doivent suivre les lumières jaunes jusqu'à leurs quartiers. | Open Subtitles | جميع القادمين الجدد يتّبعوا الأضواء الصفراء لتقودكُم لأماكن إقامتكم |
Bien que la frontière reste officiellement fermée, de nouveaux arrivants sont régulièrement admis au Pakistan pour des raisons humanitaires. | UN | ورغم أن الحدود لا تزال مغلقة رسميا، فإن القادمين الجدد يقبلون في باكستان بصفة منتظمة ﻷسباب انسانية. |
Le Gouvernement du Puntland considère que les nouveaux arrivants constituent un risque majeur pour la sécurité dans le contexte de l'infiltration d'islamistes radicaux en provenance du sud. | UN | وترى حكومة بونتلاند أن القادمين الجدد يشكلون تهديدا أمنيا رئيسياً في ظل تسلل الإسلاميين المتشددين من الجنوب. |
Afin de faciliter l'identification et la séparation précoce des combattants, l'enregistrement des nouveaux arrivants devrait être effectué au moyen d'un processus de sélection scrupuleux ; | UN | `3 ' لتيسير تحديد المقاتلين وفصلهم في وقت مبكر، ينبغي أن يجري تسجيل القادمين الجدد بعد القيام بعملية فرز دقيقة؛ |
Le nouveau système a rapidement prouvé son utilité, puisque dans l'un de ses centres d'enregistrement le HCR a pu établir que 11 % des < < nouveaux > > arrivants étaient en fait déjà inscrits. | UN | وسرعان ما برهن النظام الجديد عن قيمته حيث تبين للمفوضية، في أحد مراكز التسجيل أن 11 في المائة من اللاجئين الوافدين المدعى أنهم وافدون ' ' جدد`` هم في حقيقة الأمر مسجلون فعلا. |
Les premiers arrivants étaient en majorité originaires d'Irlande. | UN | وكان مستوطنوها الأوائل، في معظمهم، أيرلنديين. |
Les arrivants par voie terrestre sont essentiellement des visiteurs venus d'Espagne pour la journée; les arrivants par voie aérienne sont, pour la plupart, des touristes venant du Royaume-Uni; les arrivants par voie maritime sont des visiteurs arrivant du Maroc en ferry et des passagers de bateaux de croisière passant une journée d'escale. | UN | ويتألف زوار جبل طارق أساسا من أشخاص قادمين برا من إسبانيا في رحلات ليوم واحد؛ ووافدين من المملكة المتحدة وخاصة من السياح عن طريق الجو؛ ووافدين عن طريق البحر بمن فيهم زائرون على متن عَبّارات قادمة من المغرب وعلى متن سفن سياحية زائرة ليوم واحد. |
Ensuite, elle prévoit des cours obligatoires d'introduction à la vie civile pour les nouveaux arrivants qui participent à des activités d'introduction. | UN | وثانيا، فرض القانون دورات توجيهية إلزامية للتثقيف المدني على جميع الواصلين حديثا من المشاركين في أنشطة التمهيد للاندماج. |
Les pays d'accueil n'entrevoyant aucune solution internationale et ayant le sentiment d'assumer une charge insuffisamment partagée, leur hospitalité s'est beaucoup émoussée, et les nouveaux arrivants ont été reçus dans une atmosphère de moins en moins cordiale. | UN | وبما أن البلدان المضيفة لا تتوقع إيجاد حلول دولية أو تقاسم العبء على نحو كاف، فقد تضاءلت روح الضيافة لديها وأخذت حرارة الترحيب بالوافدين الجُدد تفتر باطراد. |
Tôt ou tard tous les nouveaux arrivants viennent ici. | Open Subtitles | عاجلا او اجلا , كل القادمون الجداد يحضرون لهنا |
Dans l'élaboration des mesures visant à renforcer la participation des groupes exclus, une attention particulière sera également apportée aux réfugiés et aux nouveaux arrivants vulnérables. | UN | وسيجري أيضا إيلاء اهتمام خاص، عند وضع إجراءات لزيادة مشاركة الفئات المستبعدة، للقادمين الجدد واللاجئين من الضعفاء. |
Les participants ont décidé en outre qu'après cette date les nouveaux arrivants ne relèveraient plus du PAG. page | UN | كما قرر الاجتماع ان أي وافدين جدد بعد ذلك التاريخ لن يعاملوا بموجب خطة العمل الشاملة. |