"arrivons" - Traduction Français en Arabe

    • نصل
        
    • استطعنا
        
    • في طريقنا
        
    • نقترب
        
    • وصلنا
        
    • قادمون لك
        
    • طريقنا إليكِ
        
    Nous arrivons cette année à mi-parcours du calendrier que nous nous sommes fixé à cet égard. UN هذه السنة نصل إلى منتصف الجدول الزمني الذي وضعناه لأنفسنا في هذا الصدد.
    Quand nous arrivons, nous ferions mieux de se déplacer rapidement. Open Subtitles عندما نصل إلى هناك، نحن نتحرك بسرعة أفضل.
    Cependant, nous n'atteindrons jamais le haut de l'échelle si nous n'arrivons pas à franchir les premiers échelons. UN إلا أننا لن نصل أبدا إلى أعلى السلِّم إذا ما تعثرنا في درجاته الأولى.
    Si nous y arrivons, nous pourrons construire une base, prendre chaque personne une par une. Open Subtitles إذا استطعنا تسلّقه، يمكن أنْ نصنع سلّماً ونخرج الناس واحداً تلو آخر
    Nous arrivons avec l'examen prévu pour 2010 à une étape primordiale. UN وبالاستعراض المخطط له في عام 2010، نحن في طريقنا إلى مرحلة رئيسية.
    Alors que nous arrivons à la fin de 1994, la situation n'est guère plus encourageante. UN وفيما نقترب من نهاية عام ١٩٩٤، لاتزال الحالة غير مشجعة.
    Par conséquent, alors que nous arrivons au terme de la phase préparatoire, nous devons nous engager à mettre ce programme en œuvre. UN وبالتالي، ونحن نصل إلى نهاية المرحلة التحضيرية، لا بد أيضا أن نلزم أنفسنا بتنفيذ جدول الأعمال هذا.
    Quand nous arrivons là où nous allons, peut-être que je devrais être celui qui révèle les nouvelles des zombies au Général Grant. Open Subtitles عندما نصل إلى أي مكان نحن ذاهبون، ربما ينبغي أن تكون واحدة أن يكسر أنباء غيبوبة إلى الجنرال جرانت.
    Nous traverserons ce pont si nous y arrivons. Open Subtitles سنقوم بعبور هذا الجسر إذا قُدر لنا أن نصل إليه
    Et si ces agresseurs tuent quelqu'un d'autre et que nous n'arrivons pas à temps non plus ? Open Subtitles ما إذا كان هؤلاء السراق قتل شخص آخر ونحن لا نصل الى هناك في الوقت إما؟
    Plus tôt nous arrivons à bergen ville, Plus tôt nous pouvons sauver tout le monde ... Et le rendre à la maison en toute sécurité. Open Subtitles وقريبا سنصل الى مدينة البيرجنز و من ثم سننقذ الجميع ومن ثم نصل الى المنزل بأمان
    Ensuite vous nous convoquez, moi et les gars arrivons et on la trouve en train de se promener. Open Subtitles ثم ترسلنا بطلبنا، أنا و الرفاق نصل إلى هنا، ومن ثم نجدها تمشي في الأرجاء وحسب،
    Alors, même si nous arrivons et trouvons de l'aide, Open Subtitles لذا، حتى لو استطعنا التسلل وذهبنا للبحث عن مساعدة
    Mais si nous arrivons à forcer les travaillistes à se retirer, le gouvernement est fini. Open Subtitles ان استطعنا ان نقنع العمال بالاستقالة فالحكومة ساقطة لامحالة
    Au mieux, vous nous autoriserez à nous asseoir à votre table et si nous arrivons à nous servir de votre belle vaisselle comme vous, vous aurez l'amabilité de nous tolérer. Open Subtitles أفضل أمر تريدوه منّا هو السماح للجلوس على طاولتكم نستخدم فضتكم وخزفكم وإذا استطعنا ان نتعلم كيفية إستخدامها كما تعملون
    Nous avons contacté les autorités locales. Nous arrivons. Open Subtitles لقد اتصلنا بالسلطت المحلية، نحن في طريقنا الآن.
    Ok, dis leur de garder un périmètre de sécurité. Nous arrivons. Open Subtitles حسنٌ، اسمع، اخبرهم أن يحافظوا على مسافة مُحيطية، نحن في طريقنا
    Reste où tu es. Nous arrivons. Open Subtitles "ابقي حيث أنتِ يا "كلارا في طريقنا إليكِ
    Alors que nous arrivons au terme de la Décennie internationale d'une culture de paix, nous devons commencer à faire le bilan de ce que nous avons réalisé depuis le début de cette décennie. UN وإذ نقترب من نهاية العقد الدولي لثقافة السلام، علينا البدء بإجراء تقييم لما حققناه منذ مطلع العقد.
    Nous arrivons une fois de plus à un tournant majeur du difficile processus de la transition politique iraquienne. UN فنحن نقترب من جديد من نقطة تحول حساسة في العملية الشاقة التي تمر بها الحالة السياسية الانتقالية في العراق.
    Nous arrivons à peine à la fin de la première moitié de la Décennie des Nations Unies de lutte contre la drogue. UN لقد وصلنا بالكاد إلـى نهايـة النصف اﻷول مــن عقد اﻷمـم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Okay, nous arrivons du détroit au Claridge, où nous pensons que nous avons trouvé ... dun-dun-dun... le coupable. Open Subtitles حسنا، نحن قادمون لك من مضيق في كلاريدج حيث نعتقد أننا وجدنا -

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus