Les pays en développement, à l'exception de la République de Corée, appliquent des droits relativement élevés aux chaussures et aux articles en cuir. | UN | وباستثناء جمهورية كوريا، فإن البلدان النامية تطبق رسوماً مرتفعة نسبياً على الأحذية والمنتجات الجلدية. |
Le demandeur, un vendeur italien, a livré, en plusieurs fois, des articles en cuir au défendeur, un acheteur allemand. | UN | قام بائع ايطالي، المدعي، بتسليم شحنات من البضائع الجلدية الى مشتر ألماني، المدعى عليه. |
Au Burkina Faso, plus de 100 personnes ont été formées à diverses activités: fabrication d'articles en cuir, tissage, séchage de fruits et légumes, extrusion de céréales et bonnes pratiques de fabrication. | UN | وفي بوركينا فاسو، تم تدريب أكثر من 100 شخص في مجال صناعة المنتجات الجلدية والحياكة وتجفيف الفاكهة والخضروات، واستخدام طريقة البثق في تجهيز الحبوب، والممارسات الصناعية الجيدة. |
Les pays en développement, à l'exception de la République de Corée, appliquent des droits relativement élevés aux chaussures et aux articles en cuir. | UN | وباستثناء جمهورية كوريا فإن البلدان النامية تطبق رسوماً مرتفعة نسبياً على اﻷحذية والمنتجات الجلدية. |
Des prescriptions environnementales plus rigoureuses apparaissaient dans des secteurs intéressant le commerce d'exportation des pays en développement, tels que les textiles, les articles en cuir et les chaussures. | UN | وهناك متطلبات بيئية أشد صرامة في القطاعات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية مثل المنسوجات والجلود واﻷحذية. |
Cuir et articles en cuir | UN | الجلود والمنتجات الجلدية المنسوجات |
L'industrie du cuir et des articles en cuir offre la possibilité de stimuler le commerce grâce à des chaînes de valeur régionales et apporte une plus grande valeur ajoutée aux exportations de la région. | UN | وتتيح صناعة الجلود والمنتجات الجلدية الفرصة لزيادة التجارة من خلال سلاسل القيمة الإقليمية وتزيد من قيمة صادرات المنطقة. |
S'est inquiétée, s'agissant de l'exécution des programmes de l'Institut de la ZEP pour l'industrie du cuir et des articles en cuir, de constater que l'Institut ne bénéficiait pas de l'appui nécessaire et a instamment invité les Etats membres à verser leurs contributions; | UN | وكان يساورها القلق بشأن تنفيذ برامج معهد منطقة التجارة التفضيلية للجلود والصناعات الجلدية نظرا لانعدام الدعم للمعهد وحثت جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها؛ |
De plus, l'escalade des droits à chaque stade de la production reste une constante dans des secteurs comme celui des métaux, des textiles et des vêtements, des articles en cuir et en caoutchouc ou encore, dans une certaine mesure, des meubles et produits du bois. | UN | وعلاوة على ذلك، يستمر تصاعد التعريفات حسب مراحل الانتاج في قطاعات مثل المعادن والمنسوجات والملابس والمنتجات الجلدية والمطاطية وإلى حد ما، المنتجات الخشبية واﻷثاث. |
En revanche, l’accès aux marchés se heurte à des obstacles beaucoup plus redoutables pour les produits à faible valeur ajoutée et à faible composante technologique, surtout les produits agricoles, les textiles, les vêtements, la chaussure et les articles en cuir. | UN | ومن ناحية أخرى، تكون الحواجز أمام الوصول إلى اﻷسواق مرتفعة جدا بالنسبة للمنتجات المنخفضة القيمة المضافة والمحتوى التكنولوجي، وبخاصة المنتجات الزراعية، والمنسوجات والملابس واﻷحذية والمنتجات الجلدية. |
Il faudrait pour cela une libéralisation portant sur les produits qui peuvent effectivement être exportés par les pays les moins avancés, notamment leurs principales exportations de produits alimentaires et agro-alimentaires, les vêtements, le textile, les articles en cuir et les chaussures. | UN | ويعني ذلك ضمنيا رفع الحواجز أمام المنتجات التي يمكن أن تصدرها فعليا أقل البلدان نموا، بما في ذلك صادراتها الرئيسية الخاصة باﻷغذية وبالصناعة الغذائية والملابس والنسيج والمنتجات الجلدية واﻷحذية. |
Aux ÉtatsUnis et au Canada, la plupart des chaussures et des articles en cuir ne sont pas visés par le schéma de préférences de sorte que les droits NPF s'appliquent pleinement aux pays en développement. | UN | وفي الولايات المتحدة وكندا، تستثنى الأحذية والمنتجات الجلدية في معظمها من هذا المخطط، وبالتالي فإن تعريفات الدولة الأكثر رعاية تطبق بصورة كاملة على البلدان النامية. |
Par conséquent, des produits comme les articles en cuir et les chaussures sont désormais admis en franchise. | UN | وبالتالي، فإن أقل البلدان نمواً تستطيع، على سبيل المثال، تصدير المنتجات الجلدية والأحذية إلى اليابان معفاة من الرسوم الجمركية. |
L'opération a confirmé que les secteurs les plus importants, dans l'immédiat, pour le développement industriel se situent dans les agro-industries, à savoir l'industrie du cuir et des articles en cuir, l'industrie du textile et de l'habillement et l'industrie alimentaire. | UN | وقد أكدت هذه العملية أن القطاعات ذات الأولوية في مجال التنمية الصناعية هي الصناعات التي تستند إلى الزراعة، أي الجلود والمنتجات الجلدية والمنسوجات والملابس والمنتجات الغذائية. |
Il fallait y remédier en étendant les préférences à des secteurs et à des produits qui en étaient auparavant exclus, en particulier les produits agricoles, les textiles et les vêtements, ainsi que certaines catégories de chaussures et d'articles en cuir. | UN | ومن الضروري إصلاح هذا التآكل بجعل اﻷفضليات تشمل قطاعات مستثناة، لا سيما السلع الزراعية، واﻷنسجة والملابس، وبعض أنواع اﻷحذية، والسلع الجلدية. |
Cela vaut, en particulier, pour le secteur des vêtements, les articles de voyage et les articles en cuir, qui ne relèvent généralement pas de régimes préférentiels. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على قطاع الملابس والبضائع الخاصة بالسفر والمنتجات الجلدية غير المشمولة بصفة عامة في المخططات التفضيلية. |
L'ONUDI poursuivra ses travaux en 1995 et, sur la base de l'expérience acquise dans l'industrie du cuir et des articles en cuir, examinera la question des directives techniques relatives à d'autres sous-secteurs industriels intéressant les pays en développement. | UN | وستضطلع اليونيدو بهذا العمل في عام ٥٩٩١، وستقوم بناء على تجربتها في مجال صناعة الجلود والمنتجات الجلدية بتناول مسألة المبادئ التوجيهية التقنية في قطاعات فرعية صناعية أخرى تهم البلدان النامية. |
Aux Etats—Unis, les chaussures et les articles en cuir ne sont pas visés par le schéma de préférences de sorte que les droits NPF s'appliquent pleinement aux pays en développement. | UN | وفي الولايات المتحدة تستثنى اﻷحذية والمنتجات الجلدية من هذا المخطط، وبالتالي فإن تعريفات الدولة اﻷكثر رعاية تطبق بصورة كاملة على البلدان النامية. |
Quelques schémas excluent pour une large part certains produits manufacturés sensibles à l'effet des importations, notamment les textiles, les vêtements, les articles en cuir et la chaussure. | UN | وهناك عدد قليل من المخططات التي تستبعد بعض المنتجات المصنﱠعة الحساسة من وجهة الاستيراد بما في ذلك المنسوجات والملابس والجلود واﻷحذية. |
Certains produits présentant un intérêt à l'exportation pour les pays en développement sont exclus de plusieurs schémas; il s'agit des produits agricoles, des textiles et des vêtements et de certains articles en cuir et chaussures. | UN | أما المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية والمستبعدة من مخططات عديدة فهي السلع الزراعية واصناف من المنسوجات والملابس وأصناف معينة من اﻷحذية والجلود. |
Au Japon, la perte est la plus marquée pour les articles en cuir et les chaussures dans le cas des PMA et pour les produits agricoles tropicaux dans le cas des autres bénéficiaires (23,3 et 10,8 points de pourcentage, respectivement). | UN | وفي اليابان حدثت أعلى خسارة في منتجات الجلود واﻷحذية للبلدان المستفيدة من أقل البلدان نموا وفي المنتجات الزراعية الاستوائية للبلدان من غير أقل البلدان نموا )خسارة بلغت ٣,٣٢ نقطة مئوية و٨,٠١ نقطة مئوية على التوالي(. |