La question devrait être étudiée plus avant, et les articles ou les commentaires devraient donner le plus d'éclaircissements possibles. | UN | لذا تحتاج المسألة لمزيد من الدراسة وأن يرد أكبر قدر من الإيضاحات في مشاريع المواد أو الشروح. |
Pour dissiper tous doutes à ce sujet, les organisations d'intégration régionale devraient être expressément mentionnées dans les projets d'articles ou le fait qu'elles sont concernées devrait être clairement indiqué dans les commentaires. | UN | ومن أجل تبديد أية شكوك بشأن الموضوع الأخير فهو يقترح ضرورة النصّ صراحة على منظمات التكامل الإقليمي ضمن مشاريع المواد أو ضرورة أن يأتي ذكرها بصورة واضحة في سياق التعليقات. |
Les ONG peuvent aussi fournir des informations sur plusieurs articles ou sur un seul d'entre eux. | UN | كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات عن بعض المواد أو عن مادة واحدة فقط. |
Le sentiment général au sein du Groupe était qu'il serait prématuré d'envisager d'établir des projets d'articles ou de reprendre l'examen du projet d'articles de 1978. | UN | ويرى الفريق عموما أن من السابق لأوانه النظر في إعداد مشاريع مواد أو إعادة النظر في مشاريع المواد التي أعدت في عام 1978. |
Elles feront l'objet de rapports ultérieurs en vue d'aboutir à des projets d'articles ou à des recommandations précis. | UN | بل ستكون هذه القواعد موضوع تقارير لاحقة بهدف التوصل إلى مشاريع مواد أو توصيات محددة. |
Ces contrats, dont la durée est généralement de deux ou trois ans, ont permis d’éliminer le processus répétitif de l’appel à la concurrence pour les mêmes articles ou services. | UN | وتبلغ مدة تلك العقود، بصفة عامة، سنتين أو ثلاث سنوات وساهمت في تجنب تكرار عملية تقديم العطاءات بشأن نفس السلع أو الخدمات. |
Elle n'a jamais mis au point, produit, acquis, possédé ou stocké des articles ou technologies susceptibles de servir à la fabrication d'armes nucléaires, de missiles balistiques ou d'autres armes de destruction massive ou exercé de toute autre manière un contrôle sur des produits ou technologies de cette nature. | UN | ولم تقم قط باستحداث أو إنتاج أو اقتناء أو حيازة أو تكديس الأسلحة النووية أو القذائف التسيارية أو غيرها من الأصناف أو التكنولوجيا ذات العلاقة ببرامج أسلحة الدمار الشامل، ولم تكن لها قط سيطرة عليها. |
À plusieurs reprises, des agents du Service auraient donné des instructions pour que des articles ou colonnes soient supprimés ou déplacés juste avant l'impression. | UN | وفي عدة مناسبات، قيل إن هؤلاء الضباط أمروا بحذف مقالات أو أعمدة صحفية من ألواح الطباعة أو الاستعاضة عنها قبل الطبع. |
Comme autre solution, il a été proposé que les articles ou notions qui ne pourraient donner lieu à des réserves soient mentionnés dans le texte du protocole facultatif. | UN | واقتُرح، كحل آخر، أن تُذكر في نص البروتوكول الاختياري المواد أو المفاهيم التي لن يسمح بالتحفظ عليها. |
Les ONG peuvent aussi fournir des informations sur plusieurs articles ou sur un seul d'entre eux. | UN | كما يمكن للمنظمات غير الحكومية أن تقدم معلومات عن بعض المواد أو عن مادة واحدة فقط. |
Ces projets constitueraient une nouvelle partie des articles, ou le chapitre final de la première partie. | UN | ويمكن أن تشكل مشاريع المواد من 25 إلى 30 جزءاً جديداً من مشاريع المواد أو الفصل الأخير من الجزء 1. |
Des arrangements bilatéraux ou régionaux sont peut-être alors plus appropriés que des articles ou des principes généraux. | UN | وقد تكون الترتيبات الثنائية أو الإقليمية أنسب في هذه الحالات من المواد أو المبادئ العامة. |
Il a aussi été proposé de faire explicitement référence à la propriété des États sur le territoire desquels se trouvait la ressource dans le préambule au projet d'articles ou dans le commentaire. | UN | واقتُرح أيضا أن يُشار إشارة صريحة في ديباجة مشاريع المواد أو في التعليق إلى ملكية الدول التي يوجد فيها المورد. |
184. La réponse à un ensemble de projets d'articles ou à d'autres travaux de la Commission peut prendre diverses formes. | UN | ٤٨١- ويمكن أن تتخذ الاستجابة لمجموعة معينة من مشاريع المواد أو ﻷي عمل آخر من أعمال اللجنة أشكالا متنوعة. |
Le projet d'articles, ou à tout le moins le commentaire, devrait être très clair à cet égard. | UN | وينبغي أن يتسم مشروع المواد أو التعليق على الأقل، بالوضوح في هذا الصدد. |
Sur ce point, on s'est interrogé sur la question de savoir s'il convenait d'en traiter dans les projets d'articles, ou tout au moins dans les commentaires. | UN | وفي سياق هذه النقطة، طُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ينبغي تناول الموضوع في مشاريع مواد أو أن يُكتفى بإيرادها في التعليقات. |
Dire qu'il n'y a " aucune indication " d'articles ou d'activités prohibées ne revient pas à dire que ces articles ou activités n'existent pas. | UN | وصدور تصريح عن الوكالة بأنها لم تجد " أي دلالة " على وجود معدات أو مواد أو أنشطة محظورة في العراق ليس كصدور تصريح عنها `بعدم وجودها`. |
L'article 4 de la loi sur la presse disposait qu'aucune autorité gouvernementale ou non gouvernementale n'avait le droit d'exercer des pressions sur la presse pour qu'elle publie de l'information ou des articles, ou de censurer ou contrôler la presse d'une quelconque autre façon. | UN | وتنص المادة 4 من قانون الصحافة على أنه لا يحق لأي سلطة حكومية أو غير حكومية ممارسة الضغط على الصحافة لنشر مواد أو مقالات أو لممارسة الرقابة على الصحافة والتحكم فيها. |
La question de l'adoption des articles ou de toute autre décision prise à leur sujet devrait être envisagée à une date ultérieure au regard de la pratique des États et des décisions des tribunaux internationaux, des tribunaux d'arbitrage et d'autres instances. | UN | وينبغي النظر في مسألة اعتماد مواد أو اتخاذ إجراءات أخرى بشأنها في تاريخ قريب، وذلك في ضوء ممارسات أخرى تتبعها الدول وقرارات تتخذها المحاكم والهيئات القضائية الدولية وهيئات أخرى. |
- l'apposition de marques, étiquettes ou autres signes distinctifs sur les articles ou sur leur emballage comme suite aux opérations autorisées au titre des dispositions spéciales; ou | UN | - وضع العلامات أو الأسماء التجارية وغيرها من العلامات المميزة على السلع أو على أغلفتها، بشرط أن يحدث ذلك في سياق العمليات المسموح بها بموجب هذه الأحكام الخاصة؛ أو |
Des lois nationales ont été promulguées pour superviser et contrôler tous les articles ou activités stratégiques qui pourraient faciliter l'élaboration ou la production d'armes de destruction massive ou de leurs vecteurs. | UN | وجرى إصدار تشريعات وطنية للإشراف والرقابة على جميع الأصناف أو الأنشطة النووية التي يمكن أن تيسّر استحداث أو إنتاج أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها. |
Auteur/Coauteur d'articles ou de chapîtres d'ouvrages : | UN | كتابة فصول من كتب و/أو مقالات أو الاشتراك فيها |
Trois États parties ont donné des informations sur les mesures ou la législation en place concernant spécifiquement la fourniture d'articles ou de substances à des fins d'analyse et les moyens ou procédés employés pour commettre des infractions visées par la Convention. | UN | وقدَّمت ثلاث دول أطراف معلومات عن التدابير أو التشريعات المحدَّدة المتعلقة بتوفير أشياء أو مواد لأغراض تحليلية، أو عن الوسائل أو الطرائق المستخدمة لارتكاب الجرائم المشمولة بالاتفاقية. |
Cependant, quand elle effectue pour son usage officiel des achats importants de biens et d'articles ou de services dont le prix comprend des droits et taxes identifiables, les États Parties prennent les dispositions administratives appropriées en vue de l'exonérer de ces droits et taxes ou de lui rembourser le montant des droits et/ou taxes acquittés. | UN | إلا أنه عند قيام المحكمة بعمليات شراء كبيرة، لأغراض استخدامها الرسمي، لممتلكات أو سلع أو خدمات مفروض أو مستحق عليها رسوم وضرائب قابلة للتحديد، تتخذ الدول الأطراف الترتيبات الإدارية الملائمة للإعفاء من هذه الرسوم أو رد مبلغ الرسم و/أو الضريبة المدفوع. |