En conséquence, tous les articles parus dans la presse à cet égard sont totalement dénués de fondement et présentent les faits de manière erronée. | UN | ولذلك، فإن جميع التقارير الصحفية في هذا الشأن لا تقوم على أي أساس على الاطلاق. وتشكل تشويها للحقائق. |
Mme Barroso, qui qualifie M. Spadafora de " guérillero " , note que, selon des articles parus dans la presse, son neveu a été accusé d'être impliqué dans la mort de M. Spadafora par un certain colonel Diaz Herrera, qui aurait été lui-même impliqué dans la mort du médecin et a, depuis, obtenu l'asile politique au Venezuela. | UN | وتلاحظ مقدمة البلاغ، التي تصف السيد سبادافورا بأنه من أفراد العصابات، أنه تبين لها من التقارير الصحفية أن الكولونيل دياز هيريرا، الذي يقال إنه اشترك بنفسه في مقتل الطبيب، والذي نجح بعد ذلك في الحصول على اللجوء السياسي في فنزويلا، هو الذي اتهم ابن أخيها بالاشتراك في مقتل السيد سبادافورا. |
Des articles parus dans la presse indiquent que la population locale est de plus en plus montée contre l'OTAN et les États-Unis, y compris d'anciens opposants du Président de la République fédérale de Yougoslavie, Slobodan Milosevic. | UN | وأوردت التقارير الصحفية أن السكان المحليين يزدادون غضبا ضد منظمة حلف شمال اﻷطلسي والولايات المتحدة بمن فيهم السكان الذين كانوا يعتنقون في السابق آراء سلبية عن رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية سلوفودان ميلوسوفيتش. |
18. Selon des articles parus dans la presse, le 25 septembre 1995, une quinzaine de coups de feu ont été tirés près d'Illomar, à quelque 150 kilomètres au sud-est de Dili, lors d'un rassemblement auquel assistait le " Gouverneur " Soares. | UN | ١٨ - وتفيد التقارير الصحفية أنه في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، أطلقت حوالي ١٥ طلقة على اجتماع حضره " الحاكم " سواريس بالقرب من إلومار، التي تقع على بعد ١٥٠ كيلومترا تقريبا إلى الجنوب الشرقي من ديلي. |
9. Selon des articles parus dans la presse, le 11 septembre 1994, l'armée indonésienne a arrêté deux membres du Frente Revolucionária de Timor Leste Independente (FRETILIN) Indonesian Observer (Jakarta), 12 septembre 1994. | UN | ٩ - ووفقا لتقارير صحفية فإن القوات العسكرية اﻹندونيسية اعتقلت يوم ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ عضوين من أعضاء الجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية)٦(. |
Mme Barroso, qui qualifie M. Spadafora de " guérillero " , note que, selon des articles parus dans la presse, son neveu a été accusé d'être impliqué dans la mort de M. Spadafora par un certain colonel Diaz Herrera, qui aurait été lui-même impliqué dans la mort du médecin et a, depuis, obtenu l'asile politique au Venezuela. | UN | وتلاحظ صاحبة البلاغ، التي تصف السيد سبادافورا بأنه من أفراد العصابات، أنه تبين لها من التقارير الصحفية أن الكولونيل دياز هيريرا، المتهم أيضا بالاشتراك في مقتل الطبيب والذي نجح بعد ذلك في الحصول على اللجوء السياسي في فنزويلا، هو الذي اتهم ابن أخيها بالاشتراك في مقتل السيد سبادافورا. |
41. Des articles parus dans la presse indiquent que l'usage des stupéfiants à Anguilla se limite actuellement aux drogues " douces " telles que la marijuana. | UN | ٤١ - تفيد التقارير الصحفية الى أن استخدام المخدرات في أنغيلا مقصور حاليا على المخدرات الخفيفة مثل الماريغوانا. |
Elle a pris note avec intérêt des articles parus dans la presse à propos du coup d'État manqué qui s'est produit à Bangui (République centrafricaine) ainsi que de la pénétration dans cette ville de forces du Mouvement pour la libération du Congo et d'éléments de l'UNITA pour faire pièce aux conjurés. | UN | وتلاحظ آلية الرصد باهتمام أن التقارير الصحفية عن محاولة انقلاب وقعت في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى ذكرت أن قوات حركة تحرير الكونغو وعناصر من اليونيتا معارضة لمدبري الانقلاب تحركت نحو بانغي. |
Les articles parus dans la presse font périodiquement l'objet d'une revue et les articles sont archivés dans une base de données et affichés sur le site Web de la Convention. | UN | ويجري بانتظام استعراض التغطية الصحفية للقضايا المتعلقة بالاتفاقية وتخزينها في قاعدة بيانات وعرضها على موقع الاتفاقية على شبكة الويب. |
Selon des articles parus dans la presse, cette pénurie s'est produite après qu'un pétrolier appartenant à Mobil ait été dérouté de Pago Pago parce que le combustible qu'il transportait en vue de sa livraison ne répondait pas aux normes fédérales. | UN | وحسب بعض التقارير الصحفية حدث النقص بعد تحول ناقلة تابعة لشركة موبيل عن ميناء باغو باغو لعدم استيفاء الوقود الذي كانت تحمله للتفريغ للمعايير الاتحادية. |
80. Des articles parus dans la presse indiquent que, même si l'usage des stupéfiants à Anguilla se limite actuellement aux drogues " douces " comme la marijuana, on sait que des drogues plus dures, et notamment la cocaïne, pénètrent dans le territoire. | UN | ٠٨ - تفيد التقارير الصحفية الى أنه بالرغم من أن استخدام المخدرات في أنغيلا مقصور حاليا على المخدرات الخفيفة مثل الماريغوانا، فهناك أدلة تشير الى دخول المخدرات القوية بما فيها الكوكايين، الى اﻹقليم. |
40. Selon des articles parus dans la presse en mars 1994 The Gibraltar Chronicle, 12 mars 1994. | UN | ٤٠ - وجاء في التقارير الصحفية)١٩(، أن السيد ت. |
19. Des articles parus dans la presse signalent que, le 10 février 1997, de jeunes Timorais ont saccagé les locaux d’un poste de police et attaqué deux policiers à Betun (Timor occidental). | UN | ١٩ - وتشير التقارير الصحفية إلى أن شبانا من تيمو رالشرقية قد نهبوا في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، مركزا للشرطة وهاجموا اثنين من ضباط الشرطة في بيتون بتيمور الغربية. |
16. Des articles parus dans la presse indiquent que le Président Soeharto s'est déclaré préoccupé par la situation du Timor oriental lors d'une réunion avec les chefs de la Conférence des évêques indonésiens, tenue le 26 septembre 1995. | UN | ١٦ - وتفيد التقارير الصحفية أن الرئيس سوهارتو أعرب عن قلقه بشأن الحالة في تيمور الشرقية خلال اجتماع مع زعماء مؤتمر اﻷساقفة اﻹندونيسيين عقد في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Selon les articles parus dans la presse, la police avait affirmé les avoir arrêtés lors d’un accrochage le 27 mai, alors que le conseil des accusés soutenait qu’ils avaient été arrêtés chez eux le 6 mai. | UN | ونقلا عن التقارير الصحفية عن الحادثة، ادّعت الشرطة بأنها اعتقلتهم بعد صدام في ٧٢ أيار/مايو بينما ادّعى محامي الدفاع عن المتهمين بأنهم اعتقلوا في منازلهم في ٦ أيار/مايو. |
39. Des Parties ont également donné des informations sur le nombre d'articles parus dans la presse et de reportages publiés dans la presse écrite et diffusés à la télévision. | UN | 39- كما قدمت الأطراف معلومات عن عدد المقالات الصحفية والمواد الرئيسية في وسائط الإعلام المطبوعة وفي التلفزة فيما يتصل بتغير المناخ. |
Selon des articles parus dans la presse, les négociations relatives au développement touristique des îles Pitcairn se sont poursuivies en 2002 (voir également A/AC.109/2002/2, par. 36). | UN | ووفقا للتقارير الصحفية()، استمرت في أثناء عام 2002 المفاوضات لتنفيذ مشروع عمرانـي سياحي في جزر بيتكيرن (انظر أيضا A/AC.109/2002/2، الفقرة 36). |
Selon des articles parus dans la presse, la compagnie de navigation Blue Star a annoncé, au début de l'année 2003, que ses navires ne feraient plus escale à Pitcairn. | UN | ووفقا للتقارير الصحفية()، فقد أعلنت شركة بلوستار للشحن في مطلع عام 2003 أن سفنها لن تتوقف بعد ذلك في بيتكيرن. |
Selon des articles parus dans la presse, les négociations relatives au développement touristique des îles Pitcairn se sont poursuivies en 2002 (voir également A/AC.109/2002/2, par. 36). | UN | ووفقا للتقارير الصحفية()، استمرت في أثناء عام 2002 المفاوضات المتعلقة بمشروع عمراني سياحي في جزر بيتكيرن (انظر أيضا A/AC.109/2002/2، الفقرة 36). |
D'après les articles parus dans la presse, à Saint-Thomas et à Sainte-Croix, qui étaient les îles les plus peuplées, l'exode des populations des villes vers les campagnes était dû aux destructions causées par le passage des cyclones, au délabrement de certains quartiers et à la construction de logements à loyer modéré à la périphérie des villes. | UN | وتفيد التقارير الصحفية بأن البيانات تشير إلى أن السكان في الجزيرتين الأكثر تعدادا، سانت توماس وسانت كروا، هاجروا من المدن إلى الريف بسبب الأضرار الناشئة عن الإعصارات والتي لم يتم إصلاحها وبسبب تدهور المدينة وبناء المساكن لأصحاب الدخل المنخفض خارج المدن. |