"articles révisés" - Traduction Français en Arabe

    • المواد المنقحة
        
    • مواد منقحة
        
    • المواد المنقّحة
        
    La Commission a renvoyé les projets d'articles révisés 8 à 15, tels que figurant dans ce document, au Comité de rédaction. UN وقد أحالت اللجنة مشاريع المواد المنقحة من 8 إلى 15، كما ترد في تلك الوثيقة، إلى لجنة الصياغة.
    articles révisés de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international UN المواد المنقحة من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي
    19. Certaines délégations ont estimé que les articles révisés ne rendaient pas bien compte des différentes vues qui avaient été exprimées au cours du débat. UN ٩١ - وارتأت بعض الوفود أن المواد المنقحة لا تعكس على النحو الملائم اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها خلال المناقشة.
    Projets d'articles révisés soumis en deuxième lecture Remerciements UN رابعا - عرض مشاريع المواد المنقحة للقراءة الثانية
    Dans ces conditions, il a été souligné que des outils d'interprétation ou des projets d'articles révisés ne constitueraient pas des résultats satisfaisants. UN ونظرا لهذه الظروف، أشير إلى أن وضع أدوات للتفسير أو مشاريع مواد منقحة لن يكون حصيلة ملائمة.
    L'ensemble des textes des projets d'articles révisés est reproduit en annexe au présent rapport. UN وترد نصوص مشاريع المواد المنقحة كاملة في مرفق هذا التقرير.
    Le texte de ces articles révisés est reproduit dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير نص تلك المواد المنقحة .
    Le texte de ces articles révisés, tel qu’il a été adopté par le Groupe de travail, est reproduit en annexe au présent rapport. UN وترد في مرفق هذا التقرير نصوص تلك المواد المنقحة على النحو الذي اعتمده الفريق العامل .
    Par conséquent, elles ne se prêtent pas à une adoption de caractère uniforme, et ce n'est pas sur des outils interprétatifs ou des projets d'articles révisés que devraient déboucher des travaux sur la question. UN وهكذا يكون من غير المناسب اعتماد نهج موحد بشأنها كما أن أدوات التفسير أو مشاريع المواد المنقحة ليست نتائج ملائمة للعمل المتعلق بهذا الموضوع.
    1. Examen des projets d'articles révisés et restructurés sur la protection des droits de l'homme de UN 1- النظر في مشاريع المواد المنقحة والمعاد تنظيمها بشأن حماية حقوق
    1. Examen des projets d'articles révisés et restructurés sur la protection des droits de l'homme de la personne expulsée ou en cours d'expulsion UN 1- النظر في مشاريع المواد المنقحة والمعاد تنظيمها بشأن حماية حقوق الإنسان الواجبة للشخص المطرود أو الجاري طرده
    Estimant que des articles révisés de la Loi type sur la forme de la convention d'arbitrage et les mesures provisoires correspondant à ces pratiques actuelles amélioreront de manière significative le fonctionnement de la Loi type, UN وإذ تعتقد أن المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة التي تعكس هذه الممارسات الحالية ستعزز إلى حد بعيد إعمال القانون النموذجي،
    Estimant que des articles révisés de la Loi type sur la forme de la convention d'arbitrage et les mesures provisoires correspondant à ces pratiques actuelles amélioreront de manière significative le fonctionnement de la Loi type, UN وإذ تعتقد أن المواد المنقحة من القانون النموذجي المتعلقة بشكل اتفاق التحكيم والتدابير المؤقتة التي تعكس هذه الممارسات الحالية ستعزز إلى حد بعيد إعمال القانون النموذجي،
    Le Rapporteur spécial présentera son cinquième rapport comportant la série complète des projets d'articles révisés sur les aquifères transfrontières. UN سيقدم المقرر الخاص تقريره الخامس الذي يتضمن المجموعة الكاملة من مشاريع المواد المنقحة بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Il faut regretter à cet égard que les articles révisés présentés dans le neuvième rapport du Rapporteur spécial soient bien plus que des principes généraux et imposent des obligations détaillées en ce qui concerne l'évaluation des effets des activités, les consultations, les négociations et les procédures de règlement des différends. UN وأعرب عن أسفه في هذا الصدد ﻷن المواد المنقحة الواردة في التقرير التاسع الذي وضعه المقرر الخاص تعد أكثر من مجرد مبادئ عامة وتفرض التزامات مفصلة فيما يتعلق بتقييم آثار اﻷنشطة والمشاورات والمفاوضات وإجراءات تسوية المنازعات.
    La CDI est convenue que les projets d'articles devraient être adoptés sous la forme d'une convention-cadre et a renvoyé le préambule et les projets d'articles révisés au Comité de rédaction. UN 50 - وقال إن اللجنة اتفقت على أن مشروع المواد ينبغي اعتماده كاتفاقية إطارية وأحالت مشروع الديباجة ومشاريع المواد المنقحة إلى لجنة الصياغة.
    S'agissant de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international, la délégation allemande estime que le projet de préambule et les articles révisés constituent une base de discussion appropriée. UN 69 - وفيما يتعلق بموضوع التبعة الدولية عن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة لأفعال لا يحظرها القانون الدولي، قال إن مشروع الديباجة ومشاريع المواد المنقحة تشكل أساسا سليما للمناقشة.
    Selon un avis, au lieu d'adopter les articles premier et 3 à 11 tels que révisés par le groupe de rédaction, la Commission ne devrait que prendre note de ces articles révisés, en attendant une décision définitive quant aux autres articles du projet de Loi type. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للجنة، بدلا من اعتماد المواد ١ و ٣ الى ١١ بصيغتها التي نقحها فريق الصياغة، أن تحيط علما فقط بتلك المواد المنقحة الى حين اتخاذ قرار نهائي بشأن المواد المتبقية من مشروع القانون النموذجي.
    La Commission a décidé de reporter à sa soixante-deuxième session l'examen des projets d'articles révisés. UN وقررت اللجنة إرجاء النظر في مشاريع المواد المنقحة لحين انعقاد دورتها الثانية والستين().
    63. En 1992, dans le cadre d'une décision concernant la poursuite des travaux sur le sujet, décision qui a suscité de profondes réserves de la délégation brésilienne, la CDI a demandé au Rapporteur spécial d'examiner plus avant la question de la prévention et de proposer un ensemble d'articles révisés. UN ٣٦ - وتابع ممثل البرازيل قائلا، وفي عام ٢٩٩١، وفي إطار مقرر يتعلق بمتابعة اﻷعمال عن الموضوع، وهو المقرر الذي أثار تحفظات عميقة من الوفد البرازيلي، طلبت لجنة القانون الدولي من المقرر الخاص النظر بصورة دقيقة في مسألة الوقاية واقتراح مجموعة مواد منقحة.
    L'absence d'observation indique que les articles révisés sont jugés acceptables. UN وحيثما لا تبدى ملاحظات، تُعتبر المواد المنقّحة مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus