"articles soumis à" - Traduction Français en Arabe

    • الأصناف الخاضعة
        
    • المواد الخاضعة
        
    La liste des articles soumis à un contrôle est tirée des listes constituées par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    La liste des articles soumis à contrôle est tirée des listes établies par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    La liste des articles soumis à contrôle est tirée des listes établies par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    articles soumis à notification dans le cadre du mécanisme de contrôle des exportations et des importations approuvé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1051 (1996) UN المواد الخاضعة للإخطار بموجب آلية التصدير والاستيراد التي أقرت في قرار مجلس الأمن 1051
    Conformément aux engagements que nous avons pris en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous appliquons un régime très strict de licence pour ce qui concerne les exportations et les importations de tous les articles soumis à contrôle dans le domaine de l'utilisation de matières et d'énergie nucléaires. UN وجزء من التزاماتنا في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو تطبيقنا لنظام صارم للترخيص بالنسبة للصادرات والواردات من جميع المواد الخاضعة للمراقبة في مجـــال استخدام المواد النووية والطاقة النووية.
    L'acquisition auprès de l'Iran d'articles soumis à contrôle est interdite, comme prescrit au paragraphe 7 de la résolution. UN كما يمنع شراء الأصناف الخاضعة للرقابة من إيران كما هو مطلوب في الفقرة 7 من منطوق القرار.
    La liste des articles soumis à contrôle est tirée des listes constituées par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    La liste des articles soumis à contrôle est tirée des listes constituées par le Groupe de l'Australie et le Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وتستند قائمة الأصناف الخاضعة للمراقبة إلى القوائم التي وضعها فريق أستراليا ومجموعة موردي المواد النووية.
    Aux termes de la loi sur les explosifs et de la loi sur les armes à feu, un permis est exigé pour l'importation d'articles soumis à l'embargo sur les armes. UN وينص قانون المتفجرات وقانون الأسلحة النارية على ضرورة الحصول على ترخيص قبل استيراد الأصناف الخاضعة لنظام الحظر القائم على الأسلحة.
    Elles visent aussi à réduire le risque de voir des articles soumis à contrôle et les technologies qui leur sont associées tomber entre les mains d'individus et de groupes terroristes. UN وترمي المبادئ التوجيهية أيضا إلى الحد من مخاطر وقوع الأصناف الخاضعة للرقابة وتكنولوجياتها في أيدي العناصر الإرهابية من جماعات وأفراد.
    f) Risque de voir des articles soumis à contrôle tomber entre les mains d'individus et de groupes terroristes. UN (و) مخاطر وقوع الأصناف الخاضعة للرقابة في أيدي العناصر الإرهابية من جماعات وأفراد.
    L'article 2 dispose que les articles soumis à restrictions sont énumérés dans la liste des biens sensibles qui sont régulièrement mises à jour et publiées dans le journal officiel (Diário Oficial da União). UN وتنص المادة 2 على أن الأصناف الخاضعة للمراقبة مكدسة في قوائم البضائع الحساسة التي يجري تحديثها دوريا ونشرها في جريدة الوقائع الرسمية الحكومية الاتحادية (:Diario Oficial da Uniao " " ).
    :: Dès que le Conseil de sécurité ou le Comité des sanctions créé en application du paragraphe 18 du dispositif de la résolution 1737 (2006) notifiera à la République de Corée l'inscription d'un nouvel article sur la liste des articles soumis à contrôle, cet article sera soumis au même régime de contrôle que les articles assujettis au régime de notification combinée d'exportation ou d'importation de produits et technologies stratégiques. UN :: حالما يقوم مجلس الأمن أو لجنة الجزاءات المنشأة عملا بالفقرة 18 من منطوق القرار 1737 بإخطار جمهورية كوريا بأي أصناف إضافية خاضعة للمراقبة، فستخضع تلك الأصناف للمراقبة على قدم المساواة مع الأصناف الخاضعة للمراقبة بموجب " الإخطار الموحد للصادرات/الواردات من الأصناف والتكنولوجيات الاستراتيجية " .
    :: Le Ministère des travaux publics et des transports a inscrit les articles soumis à contrôle en vertu de la résolution 1737 (2006) sur la liste des produits interdits figurant dans les directives relatives à l'autorisation de passage d'aéronefs dans l'espace aérien instituée par la loi relative aux transports aériens. UN :: أدرجت وزارة التعمير والنقل الأصناف الخاضعة للمراقبة بمقتضى قرار مجلس الأمن 1737 في قائمة الأصناف المحظورة المدرجة في " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالموافقة على مرور الطائرات في الأجواء الإقليمية بمقتضى قانون الطيران " .
    Un régime de notification combinée d'exportation ou d'importation vise tous les articles soumis à contrôle par les cinq régimes multilatéraux de contrôle des exportations et permet d'exercer un contrôle serré sur les exportations et les importations en décrivant dans le détail les produits soumis à contrôle. UN ويغطي الإشعار الموحد للصادرات/الواردات من الأصناف والتكنولوجيات الاستراتيجية جميع الأصناف الخاضعة للرقابة من النظم الخمسة المتعددة الأطراف لمراقبة الصادرات (مجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وفريق أستراليا، ولجنة زانغر، واتفاق واسينار)، وهو يوفر أنظمة تفصيلية لمراقبة الصادرات والواردات، ومواصفات للأصناف الخاضعة للضوابط.
    Le Comité 1540 se fonde sur trois indicateurs au moins pour déterminer dans quelle mesure les États se sont ainsi adaptés : l'intégration des technologies dans les listes d'articles soumis à contrôle; le suivi des transferts immatériels de technologie; et le contrôle des échanges d'informations destinées à des ressortissants étrangers à l'intérieur du territoire national (assimilés à des exportations). UN 63 - وتتتبع اللجنة على الأقل ثلاثة مؤشرات تبين كيفية قيام الدول بهذه التكييفات: إدراج التكنولوجيا، فضلا عن السلع، في قوائم الأصناف الخاضعة للمراقبة؛ وإدراج عمليات النقل غير الملموس للتكنولوجيا في نظمها الخاصة بالمراقبة؛ وتدابير مراقبة عمليات تدفق المعلومات إلى الرعايا الأجانب ضمن نطاق حدود الدولة (التي تعتبر عمليات تصدير).
    Ils auront également à procéder à des inspections sans préavis à des points d'entrée en Iraq et à d'autres sites, afin de vérifier que tous les articles soumis à notification sont déclarés. UN كما سيقومون بزيارات تفتيش مفاجئة إلى نقاط الدخول إلى العراق والمواقع اﻷخرى، وذلك بغية التحقق من أنه يجري اﻹقرار بجميع المواد الخاضعة لﻹشعار.
    Les sociétés et les autorités chargées de délivrer les licences ont accordé une attention particulière à la question de l'évaluation des risques, l'objectif étant de faire en sorte que les articles soumis à contrôle ne soient pas détournés à des fins de prolifération. UN وأولي اهتمام خاص لمسألة قيام الشركات والهيئات التي تمنح التراخيص بتقييم المخاطر من أجل التأكد من عدم نقل المواد الخاضعة للرقابة على نحو غير سليم.
    Elle a adopté les articles soumis à contrôle dans le cadre de ces régimes en les portant sur la liste néo-zélandaise des biens stratégiques. UN وقد أدرجت نيوزيلندا المواد الخاضعة للمراقبة في إطار هذه الأنظمة ضمن قائمة السلع الاستراتيجية النيوزيلندية من أجل مراقبتها.
    En ce qui concerne les fonctions de conseil, le < < Banco de Pruebas de Chile > > fournit des services consultatifs techniques à la Direction pour l'aider à déterminer le degré de dangerosité et de fiabilité ainsi que la qualité des articles soumis à contrôle. UN ويعد المكتب الوطني لاختبار الأسلحة أحد السلطات الاستشارية، فهو يقدم مشورة فنية متخصصة لمديرية التعبئة الوطنية لتقييم مستوى الخطر والاستقرار ونوعية المواد الخاضعة للمراقبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus