Dans d'autres, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, il reste en revanche à gagner en rapidité et en constance. | UN | لكن يلزم إحراز المزيد من التقدم السريع والمستمر، لا سيما في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
:: L'amélioration de l'accès des pauvres vivant en milieu rural à l'énergie demeure une priorité impérieuse, tout particulièrement en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | :: ما زال تحسين إمكانية حصول فقراء الريف على الطاقة أولوية عالية، وخاصة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'insécurité alimentaire est concentrée en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | ١٦2 - يوجد انعدام الأمن الغذائي بكثافة في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La déclaration qu’elle avait prononcée à cette occasion avait porté essentiellement sur le sort des populations, notamment les plus pauvres, vivant en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, régions où les objectifs fixés lors du Sommet étaient encore loin d’avoir été atteints. | UN | وقد انصب المحور الرئيسي للبيان الذي أدلت به أمام الدورة على محنة الشعوب، وخصوصا الشعوب الفقيرة جدا في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث لم تستوف فيهما عموما أهداف مؤتمر القمة. |
L'objectif de ces deux projets était de promouvoir le régionalisme développementiste en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne en déterminant et en encourageant les chaînes de valeur régionales potentielles. | UN | وكان الهدف من المشروعين هو دعم الإقليمية الإنمائية في جنوب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى عن طريق تحديد وتشجيع سلاسل القيمة الإقليمية المحتملة. |
Depuis 2000, les avancées les plus remarquables ont été enregistrées en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | وقد تحققت في هذا الصدد بعض المكاسب الأكثر إثارة للإعجاب منذ عام 2000 من قِبَل بلدانٍ في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Toutefois, le nombre des ruraux pauvres a continué de s'élever en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne et il est probable que d'ici à 2040 il dépassera le nombre de citadins pauvres. | UN | بيد أن عدد الفقراء في الريف استمر في الارتفاع في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ومن المرجح أن يتجاوز بحلول عام 2040 عدد الفقراء في المناطق الحضرية. |
Dans le monde entier, on se rapproche de l'objectif 1 sur la réduction de la pauvreté, mais le nombre absolu de personnes vivant dans l'extrême pauvreté en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne continue à augmenter. | UN | وعلى الرغم من أن العالم ككل لا يزال على الطريق المؤدي إلى تحقيق الهدف 1 بشأن خفض معدل الفقر، فإن الرقم المطلق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يزال مستمرا في التزايد. |
On prévoit une accélération des progrès en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | ويتوقع أن تتسارع وتيرة التقدم في منطقتي جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى(). |
À l'échelle régionale, c'est en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne que la pauvreté et l'insécurité alimentaire sont le plus répandues. | UN | 55 - وعلى الصعيد الإقليمي، يتركز ارتفاع معدلات الفقر وانعدام الأمن الغذائي العالمي أساسا في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Par exemple, le nombre de pauvres a augmenté en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne entre 1990 et 2005. | UN | فعلى سبيل المثال ارتفع العدد المطلق للسكان الفقراء في جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى فيما بين عامي 1990 و 2005(). |
En outre, depuis 2007, elle a redoublé d'efforts pour encourager des travaux de recherche sur la situation des veuves dans un certain nombre de pays en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 2007، تبذل المنظمة جهوداً متزايدة بدرجة كبيرة لتشجيع البحوث المتعلقة بمركز الأرامل وأوضاعهن في عدد من البلدان في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Faute de moyens, de nombreux pays lourdement endettés, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, ne peuvent réformer leur secteur de la santé. | UN | وتحول الفجوات في التمويل دون إجراء إصلاحات للقطاع الصحي في بلدان كثيرة مثقلة بالأعباء، خاصة في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Il n'est toutefois pas encore certain que ces progrès soient suffisants pour assurer la réalisation de l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à éliminer les inégalités entre les sexes d'ici à 2005, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | ومع ذلك فليس من الجلي إن كانت تلك المكاسب تحدث بمعدل يتيح تحقيق هدف الألفية المتمثل في القضاء على الفروق بين الجنسين بحلول عام 2005 ولا سيما في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'ONU estime que plus de 120 millions de personnes pourraient être tombées sous le seuil de pauvreté correspondant à 1 dollar par jour depuis 2006 en raison de l'augmentation des prix alimentaires, les plus vulnérables de ces populations se trouvant en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | وقدّرت الأمم المتحدة أن أكثر من 120 مليون شخص قد هبطوا منذ عام 2006 إلى ما دون خط الفقر البالغ دولاراً واحداً في اليوم وذلك بسبب الزيادات في أسعار الأغذية، وكان أكثر السكان تأثراً يوجدون في جنوب آسيا وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
Les écarts les plus grands sont observés en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne, où les femmes les plus riches sont, respectivement, cinq fois et trois fois plus susceptibles que les femmes les plus pauvres d'accoucher en étant secondées par du personnel médical qualifié. | UN | وتوجد أكبر هذه التفاوتات في منطقتي جنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، اللتين يكون فيهما احتمال حصول أغنى النساء على الرعاية عند الولادة من أخصائيين صحيين مدربين أكبر من احتمال حصول الفقيرات على تلك الرعاية بخمسة وثلاثة أضعاف، على التوالي. |