"aspect positif" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب الإيجابية
        
    • جانب إيجابي
        
    • الجانب الإيجابي
        
    • أمر إيجابي
        
    • جانباً إيجابياً
        
    • ويتمثل الجانب
        
    Dans cet esprit, la fourniture par certains États de renseignements sur leurs stocks de matières fissiles représente un autre aspect positif. UN ومن هذا المنطلق، من الجوانب الإيجابية الأخرى قيام بعد الدول بنشر مخزوناتها من المواد الانشطارية.
    L'importance que l'ONUDI attache depuis peu à la collaboration avec des prestataires privés de services de normalisation, de métrologie, d'essais et de contrôle de la qualité a été considérée comme un aspect positif et à développer. UN وتبيَّن أيضاً أن تركيز اليونيدو في الآونة الأخيرة على التعاون مع موفِّري خدمات المواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية في القطاع الخاص هو أحد الجوانب الإيجابية التي يمكن مواصلة تطويرها.
    5. Encouragement du multilinguisme en tant qu'aspect positif du développement; UN (5) الترحيب بالتعدد اللغوي باعتباره أحد الجوانب الإيجابية للتنمية؛
    Malgré ces problèmes, il y a un aspect positif. UN وعلى الرغم من تلك التحديات هناك جانب إيجابي.
    Cependant, le fait que la plupart des dispositions du droit international soulignent l'importance des droits de l'homme est sans aucun doute un aspect positif. UN ومع ذلك، فحقيقة أن معظم هيئات القانون الدولي تؤكد على حقوق الإنسان هي بلا شك جانب إيجابي.
    L'aspect positif de cette loi est qu'elle donne la possibilité aux femmes d'obtenir un emploi en tant qu'officier militaire à titre professionnel. UN ويتمثل الجانب الإيجابي لهذا القانون في أن النساء لديهن الآن خيار التعاقد على الاستخدام كضابطات محترفات في الجيش.
    Il convient de relativiser cet aspect positif, car les instruments en questions ne sont pas toujours coordonnés et gérés collectivement, ce qui accroît le risque de redondance et de gaspillage. UN ورغم أن هذا أمر إيجابي لا تخضع هذه الأدوات دائماً للتنسيق أو الإدارة المشتركة، مما يزيد من مخاطر الازدواجية وانعدام الكفاءة.
    La nature universelle des examens périodiques est un autre aspect positif, car le Comité ne peut être accusé de mener une politique de deux poids et deux mesures, comme cela a été le cas pour la Commission des droits de l'homme. UN ويمثل الطابع الشامل للاستعراضات الدورية جانباً إيجابياً آخر لأنه يحول دون اتهام المجلس بممارسة معيارين مختلفين، مثلما كان الحال بالنسبة إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Un aspect positif de l'économie mondiale et de la croissance des technologies de l'information et des communications est l'apparition de nouveaux moyens pour les jeunes de chercher un emploi. UN 46 - وإن أحد الجوانب الإيجابية التي يتسم بها الاقتصاد العالمي وتطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتمثل في فتح فرص جديدة أمام الشباب للبحث عن عمل.
    Le Pakistan attend avec intérêt la réunion de haut niveau qui se tiendra en 2005 pour examiner les progrès réalisés afin d'atteindre les Objectifs de développement du Millénaire. Il signale à titre d'aspect positif le travail qu'accomplit le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) afin d'instaurer des plans-cadres stratégiques nationaux en vue d'atteindre ces objectifs. UN وأضاف أن باكستان تتطلع باهتمام للاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقد في سنة 2005، للنظر في النتائج المحققة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، ولاحظ أن العمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل الحث على وضع أطر استراتيجية وطنية بغرض تنفيذ الأهداف المذكورة يعد من الجوانب الإيجابية.
    Un aspect positif de ce projet a été la création de 1 326 emplois; toutefois, 72 % de ces postes sont occupés par des hommes. UN وتمثل أحد الجوانب الإيجابية لهذا المشروع في خلق 326 1 وظيفة؛ بيد أن نسبة 72 في المائة من هذه الوظائف شغلها الرجال().
    85. Un aspect positif de l'examen périodique universel est qu'il focalise l'attention sur les recommandations des organes conventionnels, les rapports des rapporteurs spéciaux et des États parties et la quantité considérable d'informations fournies par les organisations non gouvernementales (ONG) et les institutions nationales des droits de l'homme. UN 85- ومضت قائلة إن أحد الجوانب الإيجابية للاستعراض الدوري الشامل هو أنه ركّز الانتباه على توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وتقارير المقررين الخاصين والدول الأطراف والحجم الضخم من المعلومات التي توفرها المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية.
    La FICSA a également relevé que l'aspect positif du régime proposé était l'augmentation du nombre de primes de sujétion versées, qui témoignait manifestement d'une prise de conscience de l'accroissement du nombre des lieux d'affectation dangereux et formellement déconseillés aux familles où des fonctionnaires sont en poste. UN 96 - ويلاحظ الاتحاد أيضاً أن أحد الجوانب الإيجابية للنظام المقترح هو زيادة المبالغ المدفوعة فيما يتعلق بالمشقة، حيث ينطوي ذلك دون شك على التسليم بزيادة عدد مراكز العمل الخطيرة والتي لا تسمح باصطحاب الأسر، التي يعمل فيها الموظفون.
    Autre aspect positif, la création récente - avec la coopération active du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) - d'une brigade des mineurs organisée en quatre sections: a) violences domestiques; b) victimes mineures; c) mineurs en conflit avec la loi; d) enquêtes sociales. UN 88- تشمل الجوانب الإيجابية الأخرى إنشاء لواء للأحداث مؤخراً بتعاون فعال من اليونيسيف، وينقسم هذا اللواء إلى أربعة فروع هي: (أ) العنف المنزلي؛ (ب) الضحايا القصر؛ (ج) الأحداث الجانحون؛ (د) التحقيقات الاجتماعية.
    Un autre aspect positif de la performance économique a été le mouvement du niveau général des prix. UN وتمثل جانب إيجابي آخر من جوانب أداء الاقتصاد في التحرك في المستوى العام للأسعار.
    Un aspect positif est l'augmentation substantielle du nombre d'inscrits depuis 1999. UN وثمة جانب إيجابي وهو يتعلق بالزيادة الكبيرة في التسجيل بالمدارس منذ عام 1999.
    Mais cette crise a aussi un aspect positif : l'augmentation du prix des denrées alimentaires peut également représenter une chance pour les agriculteurs des pays en voie de développement. UN غير أن لهذه الأزمة جانب إيجابي أيضا. فقد يشكل ارتفاع أسعار الأغذية أيضا فرصة للمزارعين في البلدان النامية.
    Un aspect positif toutefois est l'indication selon laquelle le Compte serait utilisé pour financer des projets qui donneraient des résultats visibles en l'espace de deux exercices biennaux. UN غير أن ثمة جانب إيجابي للمذكرة يتمثل في نصها على أن الحساب سيستخدم في تمويل المشاريع التي ستظهر لها نتائج في خلال فترتين من فترات السنتين.
    Mais, Victoria... voyez l'aspect positif! Open Subtitles لكن، فيكتوريا، ننظر إلى الجانب الإيجابي.
    Nous devons considérer l'aspect positif de cette activité humaine naturelle et cesser les actions qui foulent aux pieds la dignité des migrants, ainsi que les actes de racisme, de xénophobie et de violations des droits de l'homme. UN ويجب أن ننظر إلى الجانب الإيجابي من هذا النشاط الإنساني الطبيعي ونكف عن الأنشطة التي تدوس كرامة المهاجرين، فضلا عن أعمال العنصرية وكره الأجانب والإساءة إلى حقوق الإنسان.
    Le succès rencontré par les économies émergentes, comptant aujourd'hui pour plus de 50 % de la production mondiale et 45 % des exportations mondiales, en symbolise l'aspect positif, le revers de la médaille étant le fossé croissant entre le Nord et le Sud, et entre les économies émergentes et les économies les moins avancées. UN وأضافت أن الجانب الإيجابي من السيناريو يكمن في نجاح الاقتصادات الناشئة، والتي تمثل الآن أكثر من 50 في المائة من الإنتاج العالمي و45 في المائة من الصادرات العالمية. غير أن الجانب السلبي يتجسد في اتساع الفجوة بين الشمال والجنوب، وبين الاقتصادات الناشئة واقتصادات أقل البلدان نموا.
    Il convient de relativiser cet aspect positif, car les instruments en questions ne sont pas toujours coordonnés et gérés collectivement, ce qui accroît le risque de redondance et de gaspillage. UN ورغم أن هذا أمر إيجابي لا تخضع هذه الأدوات دائماً للتنسيق أو الإدارة المشتركة، مما يزيد من مخاطر الازدواجية وانعدام الكفاءة.
    57. Cette situation est un aspect positif sur la voie de l'universalisation de l'Éducation pour tous d'ici 2015. UN 57- ويشكل هذا الوضع جانباً إيجابياً في مسار تعميم التعليم للجميع بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus