"aspects de l'accord" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب الاتفاق
        
    • جوانب اتفاق
        
    Ils ont également félicité les parties d'avoir déjà appliqué certains aspects de l'Accord. UN وأثنى أيضاً أعضاء المجلس على الأطراف لما قامت بتنفيذه بين جوانب الاتفاق حتى الآن.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général suit et facilite l'application de tous les aspects de l'Accord de Bonn. UN وعهد الاتفاق إلى الممثل الخاص للأمين العام بمهمة رصد تنفيذ جميع جوانب الاتفاق والمساعدة في ذلك.
    Les membres du Conseil en ont profité pour éclaircir plusieurs aspects de l'Accord et certaines questions de détail concernant son application. UN كما استغل أعضاء المجلس الجلسة لتوضيح مختلف جوانب الاتفاق وللحصول على مزيد من التفاصيل بشأن تطبيقه.
    Je recommande aussi la création d'un fonds d'affectation spéciale pour financer l'application de différents aspects de l'Accord de paix qui pourraient exiger des fonds considérables. UN وأوصي أيضا بإنشاء صندوق استئماني لدعم تنفيذ مختلف جوانب اتفاق السلام التي قد تتطلب تمويلا كبيرا.
    La Table ronde avait pour objet de mettre en lumière les aspects de l'Accord de paix relatifs aux droits de l'homme et de leur donner le poids voulu. UN وكان الهدف من اجتماع المائدة المستديرة هو إبراز جوانب اتفاق السلام المتعلقة بحقوق اﻹنسان وإعطائها وزنا كافيا.
    Après des années de difficiles et très longues négociations, les Nations Unies ne peuvent tolérer un recul quelconque et doivent insister sur la nécessité que tous les aspects de l'Accord demeurent intacts et soient respectés par toutes les parties. UN ففي أعقاب سنوات من المفاوضــات الشاقـــة الطويلة، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تتساهـــل إزاء أيـة خطوة تراجعية ويجب أن تصر على عدم المساس بجميــع جوانب الاتفاق والتقيد به من جميع اﻷطراف.
    II. aspects de l'Accord AYANT TRAIT AUX DROITS DE L'HOMME UN ثانيا - جوانب الاتفاق المتعلقة بحقوق اﻹنسان
    La décision des parties de confier à la MINUGUA la responsabilité de vérifier immédiatement les aspects de l'Accord ayant trait aux droits de l'homme exigera une extension des activités menées par la Mission en vertu de son présent mandat. UN وسيقتضي قرار الطرفين أن تتولى البعثة المسؤولية عن التحقق الفوري من جوانب الاتفاق المتصلة بحقوق السكان اﻷصليين توسيع أنشطة البعثة التي تنفذ في إطار ولايتها الحالية.
    Il a par ailleurs informé le Groupe de travail que la MINUGUA avait récemment entrepris de diffuser une série d'émissions radiophoniques pour veiller à ce que tous les aspects de l'Accord fassent l'objet de commentaires diffusés dans les langues autochtones de toutes les régions du pays. UN وأبلغ الفريقَ العاملَ أيضاً بأن البعثة قد بدأت مؤخرا سلسلة من البرامج الاذاعية لضمان بث جوانب من جوانب الاتفاق بلغات السكان اﻷصليين في جميع مناطق البلاد.
    Il demande aux deux parties de s'abstenir de toute action susceptible de faire monter la tension et de continuer à coopérer étroitement avec l'ATNUSO en ce qui concerne tous les aspects de l'Accord fondamental afin de maintenir la paix et la sécurité dans la Région. UN ويطلب من الجانبين كليهما الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من حدة التوتر وأن يواصلا التعاون الوثيق مع اﻹدارة في كل جوانب الاتفاق اﻷساسي لصون السلم واﻷمن في المنطقة.
    Il demande aux deux parties de s'abstenir de toute action susceptible de faire monter la tension et de continuer à coopérer étroitement avec l'ATNUSO en ce qui concerne tous les aspects de l'Accord fondamental afin de maintenir la paix et la sécurité dans la Région. UN ويطلب من كلا الجانبين الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من حدة التوتر وأن يواصلا التعاون الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية في كل جوانب الاتفاق اﻷساسي لصون السلم واﻷمن في المنطقة.
    Toutefois, la négociation de nouveaux instruments implique des coûts institutionnels, en particulier lorsque tous les aspects de l'Accord ne font pas l'objet d'un consensus entre les participants. UN وفي الوقت نفسه، فإن التفاوض بشأن صكوك جديدة تترتب عليه تكاليف مؤسسية، لا سيما الحالات التي لا يتم فيها التوصل إلى توافق في الآراء بين المشتركين بشأن جميع جوانب الاتفاق.
    De plus, il a été indiqué que conformément au droit interne guatémaltèque, le Gouvernement guatémaltèque est désormais tenu de déposer ce projet de statut de la mission sur le bureau du Congrès guatémaltèque afin d'obtenir de celui-ci qu'il entérine les aspects de l'Accord qui ne sont pas expressément visés dans la Constitution guatémaltèque. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى أن الحكومة، وفقا لهيكلها التشريعي الوطني، ملزمة اﻵن بتقديم الاتفاق المتعلق بمركز البعثة إلى الكونغرس الغواتيمالي بغية الحصول على الموافقة على جوانب الاتفاق غير المنصوص عليها بصورة محددة في الدستور الغواتيمالي.
    La République islamique d'Iran a participé activement aux négociations sur cet accord. Après des discussions intenses avec l'OIAC et grâce à la participation constructive du Secrétariat de l'ONU, les divergences portant sur certains aspects de l'Accord ont fini par être résolues dans un esprit de coopération et de compréhension. UN وجمهورية إيران الإسلامية شاركت بشكل نشط في المفاوضات المتعلقة بهذا الاتفاق في أعقاب مناقشات مكثفة في إطار المنظمة، وبالمشاركة البناءة من الأمانة العامة للأمم المتحدة، جرى حل الخلافات بشأن بعض جوانب الاتفاق في نهاية الأمر بروح من التعاون والتفاهم.
    De plus, il a été indiqué que, conformément au droit interne guatémaltèque, le Gouvernement guatémaltèque est désormais tenu de déposer ce projet de statut de la mission sur le bureau du Congrès guatémaltèque afin d'obtenir de celui-ci qu'il entérine les aspects de l'Accord qui ne sont pas expressément visés dans la Constitution guatémaltèque. UN وفضلا عن ذلك، أشير إلى أن الحكومة، وفقا لهيكلها التشريعي الوطني، ملزمة اﻵن بتقديم الاتفاق المتعلق بمركز البعثة إلى الكونغرس الغواتيمالي بغية الحصول على الموافقة على جوانب الاتفاق غير المنصوص عليها بصورة محددة في الدستور الغواتيمالي.
    S’il est inacceptable de supprimer le paragraphe 2 de l’article 4, ce paragraphe devrait être modifié de manière à indiquer que le droit de ces États tiers de devenir partie à un accord entre deux États du cours d’eau ou plus serait limité aux aspects de l’accord touchant la nature, l’étendue et l’effet de leur utilisation. UN وإذا كان من غير المقبول حذف الفقرة ٢ من المادة ٤ فإن هذه الفقرة ينبغي أن تعدل لبيان أن حق مثل تلك الدول الثالثة في أن تنضم أطرافا إلى اتفاق معقود بين دولتين أو أكثر من دول المجرى المائي ينبغي أن يكون مقصورا على جوانب الاتفاق التي تتصل بطبيعة استخدامها للمجرى المائي ومداه وأثره.
    Elle a réaffirmé la position des États membres de l'OCI pour ce qui est de participer pleinement à la mise en oeuvre de tous les aspects de l'Accord de paix de Dayton. UN وكرر اﻹعراب عن موقف الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالمشاركة الكاملة في تنفيذ كل جوانب اتفاق دايتون للسلام.
    En ce qui concerne l'arbitrage, le Président Compaoré, en sa qualité de facilitateur, était censé l'exercer pour tous les aspects de l'Accord de Ouagadougou. UN وفيما يتعلق بالتحكيم، قال إنه تجدر الإشارة إلى أن الرئيس كومباوري، بصفته ميسِّرا، من المتوقع أن يقوم بالتحكيم فيما يتعلق بجميع جوانب اتفاق واغادوغو.
    Les pays nordiques appuient cette décision et regrettent que les chefs militaires n'aient pas mis à profit le temps supplémentaire qui leur a été donné pour montrer qu'ils étaient prêts à se conformer à tous les aspects de l'Accord de Governors Island. UN وتؤيد البلدان النوردية هذا القرار، وتأسف ﻷن الزعماء العسكريين لم يستفيدوا من الوقت الاضافي الذي أتيح لهم ﻹظهار استعدادهم للامتثال لكل جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز.
    En réaffirmant l'Accord d'Akosombo, il précisait les aspects de l'Accord de Cotonou qui étaient trop généraux ou dont l'application s'était avérée, pour d'autres raisons, poser problème. UN وقد أضاف اتفاق أكرا، لدى تأكيده من جديد على اتفاق أكوسومبو، مزيدا من التفاصيل على جوانب اتفاق كوتونو التي كانت شديدة العمومية أو، ﻷسباب أخرى، ثبت عيبها لدى تنفيذها.
    Les trois parties n'ont pas fait preuve de bonne foi dans l'application des aspects de l'Accord de paix qui contribueraient au rapprochement des communautés dans le pays. UN ولم تتمكن اﻷطراف الثلاثة من أن تنفذ، بحسن نية، جوانب اتفاق السلام التي من شأنها أن تربط معا الجاليات المتواجدة في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus