"aspects de la protection" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب حماية
        
    • الجوانب المتعلقة بحماية
        
    • جوانب الحماية
        
    • الجوانب المتصلة بحماية
        
    • من مجالات حماية
        
    Les Philippines accordent une attention prioritaire à divers aspects de la protection de l'environnement dans le cadre de son programme vert. UN وأفادت بأنَّ الفلبين تركِّز على شتى جوانب حماية البيئة في إطار برنامجها الأخضر.
    En tant qu'institution spécialisée des Nations Unies compétente en la matière, l'OMPI serait le cadre approprié pour étudier les aspects de la protection des connaissances traditionnelles relatifs à la propriété intellectuelle. UN وهو يرى أن المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بوصفها المنظمة المتخصصة في هذا المجال في منظومة الأمم المتحدة، هي المحفل المناسب لدراسة جوانب حماية المعارف التقليدية المتصلة بالملكية الفكرية.
    En outre, l'UNICEF sera le chef de file pour certains aspects de la protection de l'enfant et jouera un rôle important dans le secteur santé. UN وستضطلع اليونيسيف فضلا عن ذلك بأدوار قيادية على صعيد بعض جوانب حماية الطفل وبدور تنفيذي هام في المجال الصحي.
    - Conseiller les équipes de travailleurs sociaux et les équipes médicales sur tous les aspects de la protection du lien mère-enfant. UN - تقديم المشورة إلى فرق العاملين الاجتماعيين وفرق الرعاية الطبية بشأن الجوانب المتعلقة بحماية الرابطة بين اﻷم والطفل.
    Comme l'interdiction de ces activités n'était pas réaliste, une solution plus pratique consisterait à rechercher la coopération entre les États sur tous les aspects de la protection de l'environnement et à codifier les règles relatives aux activités en question. UN ولما كان حظر هذه اﻷنشطة ليس من الواقعية في شيء، فإن الحل المتسم بقدر أكبر من الطابع العملي هو السعي إلى التعاون بين الدول بشأن جميع جوانب الحماية البيئية وجعل هذه اﻷنشطة موضوعا للتدوين.
    p) Tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier ceux de ces aspects qui pourraient affecter l'environnement terrestre; UN )ع( جميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، لاسيما الجوانب التي بإمكانها التأثير في بيئة اﻷرض؛
    Le Ministère coopérera avec d'autres ministères iraquiens pour réaliser des progrès concrets sur tous les aspects de la protection et de la reconstitution de l'environnement. UN وستتعاون الوزارة مع الوزارات العراقية الأخرى من أجل إحراز تقدم فعلي في جميع جوانب حماية البيئة وإصلاحها.
    En ce qui concerne le mode 4, relatif à la circulation des personnes physiques, les négociations devaient prendre en compte tous les aspects de la protection des travailleurs migrants. UN وفيما يتعلق بالنهج 4 المتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين، ينبغي للمفاوضات أن تنظر في جميع جوانب حماية العمال المهاجرين.
    L'accent est mis sur tous les aspects de la protection de l'environnement, depuis la remise en état des mines, l'élimination des cendres et la réduction des émissions de gaz. UN ويولى اهتمام لجميع جوانب حماية البيئة، ابتداء من إعادة التأهيل في مجال التعدين إلى التخلص من الرماد والحد من انبعاث الغاز.
    Dans son avis consultatif sur la licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, la Cour internationale de Justice a mentionné certains aspects de la protection de l’environnement naturel. UN وقد أشارت محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها إلى بعض جوانب حماية البيئة الطبيعية.
    On a également signalé que certains aspects de la protection de la dignité étaient couverts par le paragraphe 2 du projet d'article 11, qui interdisait la torture et les traitements inhumains ou dégradants. UN وأشير أيضا إلى أن بعض جوانب حماية الكرامة مشمولة بالفقرة 2 من مشروع المادة 11، التي تمنع التعذيب وضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة.
    Dans ce colloque, qui a porté sur les différents aspects de la protection des droits au travail en tant que droits de l'homme, le Rapporteur spécial a fait une intervention sur les procédures spéciales des droits de l'homme. UN وفي هذه الندوة، التي تمحورت حول مختلف جوانب حماية حقوق العمل بوصفها جزءاً من حقوق الإنسان، قدم المقرر الخاص عرضاً بشأن الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان.
    L'Ethiopie est résolue à respecter tous les aspects de la protection des droits de l'homme. La protection de la dignité humaine signifie également que l'homme soit à l'abri de la pauvreté. " Prisonnier de conscience " et " prisonnier de pauvreté " sont deux concepts identiques. UN إن اثيوبيا ملتزمة باحترام جميع جوانب حماية حقوق اﻹنسان وحماية كرامة اﻹنسان تعني أيضا التحرر من الفقر. إن " سجين الرأي " و " سجين الفقر " لا يختلفان في شيء.
    Le Centre pour les droits de l'homme offre aux États Membres qui en feraient la demande, des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, des renseignements et des activités éducatives portant sur divers aspects de la protection des droits de l'enfant, notamment la ratification et la mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويتاح للدول اﻷعضاء في مركز حقوق اﻹنسان، لدى الطلب، برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية، واﻷنشطة اﻹعلامية والتعليمية المتعلقة بمختلف جوانب حماية حقوق الطفل، بما في ذلك التصديق على اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها.
    La Cour suprême a énoncé des principes, dont aucun n'englobe tous les aspects de la protection des témoins. UN وقد وضعت المحكمة العليا مبادئ ليس منها مبدأ شامل لجميع جوانب حماية الشهود(155).
    Les autorités, au niveau de l'État, ont indiqué qu'elles étaient prêtes à régler certains aspects de la protection des victimes, notamment en leur fournissant un logement. UN إذ أبدت السلطات على مستوى الدولة استعدادها للتصدي لبعض الجوانب المتعلقة بحماية الضحايا، بما في ذلك عن طريق توفير المأوى.
    De nombreux aspects de la protection et du respect des droits de l'homme laissent à désirer au Kosovo-Metohija. UN 81 - ويشوب القصور كثيراً من الجوانب المتعلقة بحماية حقوق الإنسان واحترامها في كوسوفو وميتوهيا.
    Une manifestation parallèle s'est également tenue en marge de cette réunion, à l'initiative du Japon et du Kenya et avec le soutien de plusieurs autres Parties, pour discuter de ces processus internationaux et de la nécessité d'inclure certains aspects de la protection de la couche d'ozone dans les objectifs de développement durable. UN وتم أيضاً تنظيم حدث جانبي خلال الاجتماع، بمبادرة من اليابان وكينيا وبدعم من العديد من الأطراف الأخرى، لمناقشة تلك العمليات الدولية والحاجة إلى إدراج الجوانب المتعلقة بحماية طبقة الأوزون ضمن أهداف التنمية المستدامة.
    :: Lorsqu'un gouvernement fait de la protection sociale un élément important de son programme, sur quels aspects de la protection sociale l'accent est-il mis et pour quelles raisons? UN :: عندما تطلق حكومة ما الحماية الاجتماعية باعتبارها عنصرا هاما من السياسة العامة، ما هي جوانب الحماية الاجتماعية التي يجرى التركيز عليها ولأي سبب؟
    À une réunion du Comité exécutif pour les affaires humanitaires, la crise humanitaire dans un pays a été examinée et les membres ont été invités à soutenir l'équipe de pays chargée des affaires humanitaires en formulant une stratégie commune de protection visant à garantir la prise en compte de tous les aspects de la protection dans les activités humanitaires du pays. UN ففي اجتماع عقدته اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، نوقشت الأزمة الإنسانية في أحد البلدان، ودُعي الأعضاء إلى دعم الفريق القطري للمساعدة الإنسانية في وضع استراتيجية مشتركة للحماية تكفل إدراج جميع جوانب الحماية بصورة كاملة في الأنشطة الإنسانية المنفذة في البلد.
    8.15 Dans sa résolution 44/46, l'Assemblée générale a recommandé qu'une attention accrue soit portée à tous les aspects de la protection et de la préservation de l'environnement spatial, en particulier à ceux de ces aspects qui pourraient affecter l'environnement terrestre. UN ٨-١٥ وفي القرار ٤٤/٤٦، أوصت الجمعية العامة، بإيلاء مزيد من الانتباه لجميع الجوانب المتصلة بحماية بيئة الفضاء الخارجي وحفظها، لا سيما تلك الجوانب التي بإمكانها التأثير على بيئة اﻷرض.
    Le maintien de cette pratique ternit les progrès accomplis par la Jordanie en ce qui concerne d'autres aspects de la protection des droits de l'homme. UN وينتقص استمرار اللجوء إلى هذا الاحتجاز من التقدّم الذي يحرزه الأردن في جوانب أخرى من مجالات حماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus