En fait, il y a peu d'aspects de la société moderne qui ne reposent pas dans une certaine mesure sur l'utilisation des minéraux et des métaux. | UN | وفي الواقع هناك عدد قليل من جوانب المجتمع الحديث التي لا تعتمد على استخدام المعادن والفلزات إلى حد ما. |
:: Droit des organes représentatifs d'être consultés et de participer à tous les aspects de la société. | UN | :: حق الهيئات التمثيلية من أن تستشار، وفي أن تشارك في جميع جوانب المجتمع. |
Nous favorisons l'indépendance, l'accessibilité et l'autonomisation des personnes âgées afin que celles-ci puissent participer pleinement à tous les aspects de la société. | UN | وسنشجع على استقلالية كبار السن، والتواصل معهم وتمكينهم من المشاركة بالكامل في جميع جوانب المجتمع. |
Malheureusement, certains aspects de la société kosovare n'ont pas changé. Les Serbes du Kosovo et les autres communautés minoritaires continuent d'être victimes d'assassinats, d'agressions et de menaces. | UN | 122 - وللأسف، لم تتغير بعض نواحي المجتمع في كوسوفو، إذ لا يزال صرب كوسوفو وأقليات أخرى عرضة للقتل والعدوان والتهديد. |
Grâce à des associations locales, des associations de développement locales, des associations religieuses et des sections des organisations nationales de femmes, les femmes participent activement à tous les aspects de la société guyanienne. | UN | وعن طريق الجماعات المجتمعية، وجماعات التنمية المجتمعية، والجماعات الدينية، وفروع المنظمات النسائية الوطنية، تعد المرأة مشاركة نشطة في كافة جوانب مجتمع غيانا. |
Nous favoriserons l'indépendance, la capacité d'accès et les possibilités d'action des personnes âgées afin qu'elles puissent participer pleinement à tous les aspects de la société. | UN | وسنشجع على استقلالية كبار السن، والتواصل معهم وتمكينهم من المشاركة بالكامل في جميع جوانب المجتمع. |
Notre but est d'accroître le bien-être et la contribution des personnes âgées à tous les aspects de la société. | UN | وهدفنا هو تعزيز رفاه كبار السن ودعم مساهمتهم في جميع جوانب المجتمع. |
Il importe également de promulguer de nouvelles lois pour transformer tous les aspects de la société andorrane et garantir l'entière protection des droits de l'homme. | UN | وقالت إنه يتعيّن أيضا سن قوانين جديدة لتحويل جميـع جوانب المجتمع الأندوري وكفالة الحماية الكاملة لحقوق الإنسان. |
De nouvelles institutions couvrant tous les aspects de la société ont vu le jour. | UN | وأنشئت مؤسسات جديدة تغطي جميع جوانب المجتمع. |
Les instituts d'enseignement supérieur sont des moyens de promouvoir une culture de qualité qui intègre les résultats de la recherche concernant tous les aspects de la société. | UN | إن معاهد التعليم هي حقا وسائط لدعم ثقافة متميزة تدمج حصيلة البحوث في كل جوانب المجتمع. |
Un agenda qui couvre chacun des aspects de la société humaine. | UN | وجاءت الخطة شاملة لكافة جوانب المجتمع البشري. |
Il s’agit d’un sujet complexe, pluridisciplinaire, qui touche à tous les aspects de la société. | UN | وتتسم مواضيع المجموعة بتعقدها وتعدد تخصصاتها وتكاملها مع شتى جوانب المجتمع. |
Une telle déclaration a des répercussions profondes sur l'organisation de tous les aspects de la société humaine. | UN | وهذا الكلام له مضاعفات عميقة إذا تعلق الأمر بتنظيم جميع جوانب المجتمع الإنساني. |
Cet objectif tient compte du fait que pour assurer la participation pleine et active de la femme à tous les aspects de la société : | UN | ويسلم هذا الهدف بما يلي من أجل تحقيق المشاركة الكاملة والنشطة للمرأة في جميع جوانب المجتمع: |
Le déséquilibre entre les sexes est omniprésent dans tous les aspects de la société nigériane et se manifeste sous de nombreuses formes. | UN | ينتشر اختلال التوازن بين الجنسين في كل جانب من جوانب المجتمع النيجيري، ويظهر في أشكال متعددة. |
D'importantes applications d'innovations scientifiques et techniques ont totalement transformé tous les aspects de la société et de l'économie. | UN | وقد أحدث تطبيق الابتكارات العلمية والتكنولوجية على نطاق واسع تحولا شاملا في جميع جوانب المجتمع والاقتصاد. |
5.1 Le Gouvernement australien est déterminé à développer et appuyer l'encadrement des femmes dans tous les aspects de la société australienne. | UN | تلتزم الحكومة الأسترالية بتطوير ودعم القيادة النسائية في كافة جوانب المجتمع الأسترالي. |
Le Gouvernement libérien présente ci-après les recommandations qui lui permettront de poursuivre l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans tous les aspects de la société. | UN | تقدم حكومة ليبريا التوصيات التالية لمواصلة مهمتها في القضاء على التمييز ضد المرأة في كل جانب من جوانب المجتمع. |
Elle encourage et soutient la participation sociale des femmes dans tous les aspects de la société civile et prend en charge la création de réseaux d'échange et de communication pour les associations de femmes à des forums, à des réunions et à des forums aux niveaux national et international. | UN | وتشجع وتدعم المشاركة الاجتماعية للمرأة في جميع نواحي المجتمع المدني، وتدعم إقامة شبكات التبادل والاتصال للرابطات النسائية في المحافل والاجتماعات والمعارض على الصُعد الوطنية والحكومية والدولية. |
71. Un certain nombre de pays mesurent actuellement divers aspects de la société de l'information. | UN | 71- يقوم عدد من البلدان حالياً بقياس مختلف جوانب مجتمع المعلومات. |
Intégration positive et entière des personnes handicapées à tous les aspects de la société et rôle prépondérant de l'Organisation des Nations Unies en la matière | UN | إدماج المصابين بحالات عجز إدماجا إيجابيا كاملا فـــي جميع مناحي المجتمع ودور اﻷمم المتحدة الرائد في هذا المجال |
Cette révolution se répercute sur tous les aspects de la société. | UN | وتؤثـــر هــــذه الثورة في جميع أوجه المجتمع. |