"aspects de la stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب استراتيجية
        
    • جوانب الاستراتيجية
        
    Réitérant tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et la nécessité pour les États de poursuivre sa mise en œuvre, UN وإذ تعيد تأكيد جميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وضرورة أن تواصل الدول تنفيذها،
    Réitérant tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et la nécessité pour les États de poursuivre sa mise en œuvre, UN وإذ تكرر تأكيد جميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وضرورة استمرار الدول في تنفيذها،
    Le Groupe souligne qu'il faut veiller, à l'occasion de la mise en place des structures adaptées et de l'organisation des manifestations et activités liées à la Stratégie, à promouvoir le consensus, à respecter les différents mandats, à éviter la politisation et à aborder tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale sur un pied d'égalité. UN وتشدد المجموعة على أنه ينبغي الاضطلاع بإنشاء الهياكل المناسبة وتنظيم الأحداث والأنشطة المتعلقة بالاستراتيجية بطريقة تعزز التوافق وتحترم الولايات الصادر بها تكليف وتتجنب التسييس وتتناول جميع جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب على قدم المساواة.
    Ce vaste programme touche beaucoup d'aspects de la Stratégie et les développe. UN ذلك أن تلك الوثيقة الواسعة النطاق تتعرض بالاشارات وبالتفصيل لكثير من جوانب الاستراتيجية الانمائية الدولية.
    La Commission devra limiter ses débats aux aspects de la Stratégie qui relèvent réellement de son champ d'intervention. UN وقال المتكلم في ختام البيان إن مناقشات اللجنة يجب أن تقتصر على جوانب الاستراتيجية الداخلة بوضوح في نطاق اختصاصها.
    Il serait plus réaliste d'adopter une approche séquentielle plutôt que de tenter de mettre en œuvre simultanément tous les aspects de la Stratégie. UN فالخيار الأكثر واقعية هو اتباع نهج تسلسلي، لا محاولة تنفيذ جميع جوانب الاستراتيجية في آن واحد.
    Réaffirmant les engagements pris par les États Membres et rappelant tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, qu'elle a adoptée dans sa résolution 60/288 en date du 8 septembre 2006, UN ' ' وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهّدت بها الدول الأعضاء وتشير إلى جميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    Réaffirmant les engagements pris par les États Membres et rappelant tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, qu'elle a adoptée par sa résolution 60/288, du 8 septembre 2006, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء وتذكر بجميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    Réaffirmant les engagements pris par les États Membres et rappelant tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies que l'Assemblée générale a adoptée par sa résolution 60/288 du 8 septembre 2006, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء وتذكر بجميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، التي اتخذتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    59. Le Rapporteur spécial a saisi l'occasion du Forum pour rédiger, sous l'angle du droit à la santé, des observations préliminaires touchant certains aspects de la Stratégie de réduction de la pauvreté qui ont trait à la santé. UN 59- واغتنم المقرر الخاص فرصة اجتماع المحفل لإعداد بعض التعليقات الأولية على بعض جوانب استراتيجية الحد من الفقر المتعلقة بالصحة من منظور الحق في الصحة.
    Nous avons pris note de ce que, si certains aspects de la Stratégie antiterroriste sont énoncés de façon explicite et expresse dans la résolution 60/288 ainsi que dans le plan d'action qui figure en annexe, d'autres exigent d'être expliqués ou ont besoin d'être étoffés. UN وقد لاحظنا أن بعض جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب مذكورة بوضوح وبشكل مباشر في القرار 60/288 وخطة العمل المرفقة به، في حين أن جوانب أخرى تتطلب تفسيرا أو تحتاج إلى شيء من التعزيز.
    Le groupe insiste sur le fait que des structures appropriées devraient être mises en place et que des événements et activités liés à la Stratégie devraient être organisés de manière à promouvoir le consensus, respecter les mandats conférés, éviter la politisation et examiner tous les aspects de la Stratégie antiterroriste sur un même plan. UN وتؤكد المجموعة أن إنشاء الهياكل الملائمة وتنظيم الفعاليات والأنشطة المتعلقة بالاستراتيجية ينبغي أن يتما بطريقة تعزز توافق الآراء وتحترم الولايات المناطة وتتجنب التسييس وتعالج جميع جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب على قدم المساواة.
    Le premier expert a parlé de l'application à l'échelle nationale du Protocole relatif aux armes à feu, et de différents aspects de la Stratégie de contrôle des armes à feu de son gouvernement, conformément au Protocole et aux autres instruments régionaux pertinents. UN 173- وناقش المحاور الأول موضوع تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية على الصعيد الوطني، ومختلف جوانب استراتيجية حكومته بشأن مراقبة الأسلحة النارية، وفقاً لأحكام البروتوكول وغيره من الصكوك الإقليمية ذات الصلة.
    Réaffirmant les engagements pris par les États Membres et rappelant tous les aspects de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, qu'elle a adoptée par sa résolution 60/288 du 8 septembre 2006, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأعضاء، وإذ تذكر بجميع جوانب استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 60/288 المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2006،
    Cela étant, certains aspects de la Stratégie proposée appellent des éclaircissements, notamment ses incidences sur les ressources humaines et financières et sur la structure de gouvernance des opérations de maintien de la paix. UN واستدرك قائلاً إن بعض جوانب الاستراتيجية المقترحة يلزمها المزيد من الإيضاح، بما في ذلك تأثيرها على الموارد المالية والبشرية وعلى هيكل إدارة عمليات حفظ السلام.
    Il n'est pas encore possible de formuler rigoureusement les orientations stratégiques mais des experts y travaillent en s'appuyant sur des modèles et sur d'autres instruments leur permettant d'évaluer certains aspects de la Stratégie envisagée. UN ولا يمكن، حتى الآن، وضع صيغة دقيقة لمهمة انتقاء الاتجاهات الاستراتيجية ويقوم الخبراء بهذه المهمة عن طريق تطبيق نماذج ووسائل أخرى من أجل تقييم بعض جوانب الاستراتيجية.
    À cet égard, il est important que les organisations régionales disposent d'interlocuteurs concrets à l'ONU concernant de la mise en œuvre des différents aspects de la Stratégie. UN ومن المهم في هذا الصدد أن يكون لدى المنظمات الإقليمية محاورون فعالون في الأمم المتحدة بشأن تنفيذ شتى جوانب الاستراتيجية.
    8. Afin de s'acquitter de ses tâches avec efficacité, le secrétariat développera ses fonctions de gestion des connaissances et intensifiera la constitution et le renforcement de partenariats avec des programmes et institutions qui ont une capacité avérée de contribuer à différents aspects de la Stratégie. UN 8- وسوف تقوم الأمانة، للاضطلاع بمهامها بكفاءة، بتطوير وظائفها المتعلقة بإدارة المعارف والمضي في بناء وتعزيز الشراكات مع البرامج والمؤسسات التي أثبتت قدراتها على الإسهام في مختلف جوانب الاستراتيجية.
    15. Afin de s'acquitter de ses tâches avec efficacité, le secrétariat développera ses fonctions de gestion des connaissances et intensifiera la constitution et le renforcement de partenariats avec des programmes et institutions qui ont une capacité avérée de contribuer à différents aspects de la Stratégie. UN 15- ولكي تنجز الأمانة مهامها بفعالية، ستحسن وظائفها المعرفية - الإدارية وتشدد بوجه خاص على بناء وتعزيز الشراكات مع البرامج والمؤسسات التي أثبتت قدرتها على المساهمة في مختلف جوانب الاستراتيجية.
    Ayant à l'esprit les progrès réalisés sur tous les aspects de la Stratégie proposée en novembre 2004 et les efforts accomplis par les Institutions provisoires, le Secrétaire général en a conclu qu'un examen global devrait être entrepris cet été. UN ومع مراعاة التقدم المحرز في جميع جوانب الاستراتيجية المقترحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 والجهود التي تبذلها المؤسسات المؤقتة، خلص الأمين العام إلى أن إجراء استعراض شامل ينبغي أن يحدث هذا الصيف.
    Les fonctions de l'Observatoire, désormais dépassées, ont donc été remplacées par l'intégration systématique du souci de l'égalité des sexes, prises en compte depuis avril 2012 dans tous les aspects de la Stratégie nationale. UN وجرى إدراج تنفيذ أنشطة تعميم المنظور الجنساني في جميع جوانب الاستراتيجية الوطنية منذ نيسان/أبريل 2012، ليحلّ ذلك محل الغاية المتوخاة من مؤشر الإنجاز هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus