"aspects des activités de" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب أنشطة
        
    • جوانب عمل
        
    • جوانب اﻷنشطة
        
    • جوانب العمل
        
    • جوانب عمليات
        
    • جوانب أعمال
        
    • نواحي أنشطة
        
    Qu'il me soit permis de souligner brièvement certains aspects des activités de l'AIEA qui nous paraissent particulièrement importants. UN واسمحوا لي أن أبـرز في إيجاز بعض جوانب أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي نعتبرها ذات أهمية خاصة.
    7. La démarche fondée sur le principe de précaution est applicable à tous les aspects des activités de pêche : recherche appliquée, gestion et exploitation. UN ٧ - والنهج التحوطي يتطلب الحذر في كافة جوانب أنشطة الصيد: في بحوث الصيد التطبيقية وفي مجالــي اﻹدارة والتنميــة أيضــا.
    L'objectif d'équité est l'une des dimensions essentielles du rapport annuel et assurément de tous les aspects des activités de l'UNICEF, a-t-elle répété. UN وأشارت إلى أن أحد الأبعاد الأساسية في التقرير السنوي، بل وفي جميع جوانب عمل اليونيسيف، كان التركيز على المساواة.
    L'objectif d'équité est l'une des dimensions essentielles du rapport annuel et assurément de tous les aspects des activités de l'UNICEF, a-t-elle répété. UN وأشارت إلى أن أحد الأبعاد الأساسية في التقرير السنوي، بل وفي جميع جوانب عمل اليونيسيف، كان التركيز على المساواة.
    Il a organisé à leur intention un cours d'orientation spécial de deux jours pendant lequel des hauts fonctionnaires du Secrétariat ont fait des exposés sur les différents aspects des activités de l'Organisation. UN ونظمت دورة توجيهية خاصة لمدة يومين لتلك المنظمات، تألفت من جلسات احاطة تكلم فيها موظفون كبار من اﻷمانة العامة عن مختلف جوانب اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Trente et un intervenants ont participé au débat général et la Commission a adopté sept projets de résolution sur ce point, relatif à différents aspects des activités de l'UNRWA. UN واشترك في المناقشة العامة، ٣١ متكلما. واعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات بشأن البند، تتعلق بمختلف جوانب العمل الذي تضطلع به اﻷونروا.
    1. Le 16 juillet 1997, le Secrétaire général a présenté un programme de réformes portant sur tous les aspects des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - قدم اﻷمين العام يوم ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ برنامجا لﻹصلاح يستهدف تغطية جميع جوانب عمليات اﻷمم المتحدة.
    Il couvre tous les aspects des activités de l'UNICEF, y compris les situations d'urgence et de développement, ainsi que le plaidoyer et les opérations. UN وهى تغطي جميع جوانب أعمال اليونيسيف، بما في ذلك في سياقيّ حالات الطوارئ والتنمية، فضلاً عن الدعوة والعمليات.
    J'aimerais maintenant aborder quelques aspects des activités de l'Agence sur lesquels l'attention de la communauté internationale s'est concentrée. UN وأتطرق الآن إلى بعض جوانب أنشطة الوكالة التي ينصب عليها اهتمام المجتمع الدولي.
    Une banque de données spécialisée interservices a été constituée, qui vise à peu près tous les aspects des activités de lutte antiterroriste à l'échelle du pays. UN وأُنشئ مصرف متخصص للبيانات المشتركة بين الوكالات، يغطي بشكل فعلي جميع جوانب أنشطة مكافحة الإرهاب في أوزبكستان.
    Les gouvernements des pays touchés doivent jouer un rôle de chef de file pour tous les aspects des activités de secours, ainsi que pour la planification du relèvement et de la réhabilitation. UN وينبغي أن تضطلع حكومات البلدان المتضررة بدور قيادي في جميع جوانب أنشطة الإغاثة وكذلك في التخطيط للإنعاش وإعادة التأهيل.
    Ce programme prévoit l'examen périodique des divers aspects des activités de l'Organisation et de l'utilisation des ressources, essentiellement du point de vue de l'économie, de l'efficience et de l'efficacité. UN والهدف من هذا البرنامج هو استعراض جوانب أنشطة المنظمة واستخدام الموارد خلال دورة مناسبة. وكانت الاستعراضات تتناول أساسا مسائل الاقتصاد والكفاءة والفعالية.
    Le Bureau traite de tous les aspects des activités de la Mission, y compris la collecte de données et la présentation d'analyses sur tous les aspects des fonctions de la Mission. UN ويعالج مكتب السياسات والتخطيط جميع جوانب أنشطة البعثة، بما فيها جمع البيانات وتوفير التحاليل بشأن وظائف البعثة من جميع أوجهها.
    Cette conception a été élargie à tous les aspects des activités de l’OMD, depuis les règles du commerce international jusqu’à l’application de la loi, où les objectifs des deux organisations sont à maints égards complémentaires. UN وينطبق هذا الاعتقاد على جميع جوانب أنشطة المنظمة العالمية للجمارك بدءا بتعزيز التجارة ووصولا إلى إنفاذ القوانين، حيث تكمل أهداف المنظمتين بعضها البعض في العديد من المجالات.
    Mission/fonction : exécuter un plan d'action pour guider le processus de prise en compte de la question de l'égalité des sexes dans tous les aspects des activités de la MINUS. UN مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général assumera la responsabilité de tous les aspects des activités de l’Organisation des Nations Unies au Timor oriental. UN وسيكون الممثل الخاص لﻷمين العام مسؤولا عن جميع جوانب عمل اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    Les évaluations portent sur tous les aspects des activités de l'Entité et contribuent aux systèmes de gestion du savoir. UN وتساعد التقييمات على تقييم جميع جوانب عمل الهيئة وتسهم في نظم إدارة المعرفة.
    Fonction de la Mission : exécuter un plan d'action destiné à régir la prise en compte de la question de l'égalité des sexes dans tous les aspects des activités de la MINUS. UN مهمة البعثة: تنفيذ خطة عمل لتوجيه عملية إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثة.
    Reconnaissant pleinement les droits démocratiques des femmes dans la société et soulignant l'importance de l'égalité d'accès à tous les aspects des activités de développement, en particulier à l'éducation et à la formation, aux soins de santé, à l'emploi et à l'utilisation des technologies, UN واذ تدرك كل الادراك الحقوق الديمقراطية للمرأة في المجتمع وتؤكد أهمية الوصول المتكافئ الى جميع جوانب اﻷنشطة اﻹنمائية، ولا سيما التعليم والتدريب والعناية الصحية والعمالة واستخدام التكنولوجيات،
    3. La science et la technologie constituent un élément moteur du développement et, en tant que tel, un élément qui recoupe tous les aspects des activités de promotion du développement. UN 3- إن العلم والتكنولوجيا محرك رئيسي للتنمية، وهما بصفتهما تلك عنصر شامل لعدة قطاعات في جميع جوانب العمل الإنمائي.
    1. Le 16 juillet 1997, le Secrétaire général a présenté un programme de réformes portant sur tous les aspects des activités de l'Organisation des Nations Unies. UN ١ - قدم اﻷمين العام يوم ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٧ برنامجا لﻹصلاح يستهدف تغطية جميع جوانب عمليات اﻷمم المتحدة.
    10 rapports sur le respect du droit dans des pays où se déroulent des opérations de maintien de la paix, des documents de politique générale et directives pour les polices nationales sur divers aspects des activités de police, et une révision du concept d'opérations UN 10 تقارير عن حالة سيادة القانون في البلدان التي توجد بها عمليات لحفظ السلام، وورقات ومبادئ توجيهية عن الشرطة في مختلف جوانب أعمال الشرطة، وتنقيح مفهوم العمليات
    Elle a espéré que les réformes se traduiraient par une amélioration des services fournis aux réfugiés dans tous les aspects des activités de l'Office. UN وأعربت عن أملها في أن تنعكس تلك الإصلاحات بصورة إيجابية على الخدمات التي تقدم إلى اللاجئين في جميع نواحي أنشطة الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus