"aspects des droits de" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب حقوق
        
    • بجوانب حقوق
        
    • ومسائل تتصل بحقوق
        
    • وجوانب حقوق
        
    • التجارة العالمية لحقوق
        
    Enfin, de nouveaux instruments couvrant divers aspects des droits de l'homme ont été adoptés et d'autres sont en cours d'élaboration. UN وأخيرا، جرى اعتماد صكوك جديدة تغطي مختلف جوانب حقوق الانسان، بينما يجري اﻵن إعداد مشاريع صكوك أخرى.
    L'un des aspects des droits de l'homme est devenu récemment très critique. UN ومنذ عهد قريب أصبح أحد جوانب حقوق الانسان ذا خطورة كبيرة جدا.
    Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans la Convention lors du dialogue avec l'État partie. UN يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في الاتفاقية
    Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent UN الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    b) Groupes spéciaux d'experts. Réunions sur le transfert de technologie vers les pays en développement et les pays en transition et en provenance de ces pays. aspects des droits de propriété et du nouvel agenda pour le commerce (ADPIC, pratiques d'autorisation) et promotion de la coopération internationale dans le domaine des sciences et des techniques. UN )ب( أفرقة الخبراء المخصصة - اجتماعات عن نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وإليها: ومسائل تتصل بحقوق الملكية وبرنامج التجارة الجديد )جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وممارسات منح التراخيص(، وتشجيع التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Le Comité pourra aborder tous les aspects des droits de l'enfant énoncés dans le Protocole facultatif lors du dialogue avec l'État partie. UN يجوز للجنة أن تتناول في أثناء الحوار التفاعلي مع الدولة الطرف جميع جوانب حقوق الطفل الواردة في البروتوكول الاختياري.
    Le ministère public et le bureau de l'Avocat du peuple mettent à la disposition du public des informations sur différents aspects des droits de l'homme. UN وتتوفر لدى مكتب المدعي العام ومكتب محامي الشعب معلومات جاهزة حول مختلف جوانب حقوق الإنسان للاستهلاك العام.
    Un soutien à l'élaboration d'indices portant sur les divers aspects des droits de l'homme serait nécessaire dans l'optique de l'utilisation d'outils de contrôle du respect de ces droits. UN ويُعتبر دعم عملية وضع مؤشرات لمختلف جوانب حقوق الإنسان عاملاً ضرورياً للاستفادة من أدوات رصد حقوق الإنسان.
    Le ministère public et le bureau du People's Lawyer dispensent à l'intention du public une information sur différents aspects des droits de l'homme. UN وأتاح مكتب النائب العام ومكتب محامي الشعب معلومات موجهة إلى الجمهور عن مختلف جوانب حقوق الإنسان.
    aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce UN جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    À cet égard, il convient de saluer le récent accord conclu par l'Organisation mondiale du commerce sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC). UN ويجب الترحيب بالاتفاق الأخير لمنظمة التجارة العالمية بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة.
    L'importance de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) est soulignée. UN وأُبرزت أهمية جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    Préambule de l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce UN ديباجة الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Article 65 de l'Accord sur les aspects des droits de UN المادة 65 من الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    Même l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) est parfois considéré comme une erreur. UN وحتى الاتفاق بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة يُعتبر في بعض الأحيان خطأ.
    Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce UN اتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة
    L'OMPI et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels devaient s'aider mutuellement à mieux comprendre les aspects des droits de propriété intellectuelle qui se rapportaient aux droits de l'homme. UN واقترح أن تتعاهد المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تساعد كل منهما الأخرى على حسن فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية.
    À cet égard, nous rappelons que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce ne doit plus constituer un obstacle au droit de promouvoir l'accès aux médicaments pour tous. UN وفي هذا الصدد، نود أن نذكر بأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية ذات الصلة بالتجارة ينبغي ألا يشكل بعد الآن عقبة أمام الحق في توفير الوصول إلى الأدوية للجميع.
    L'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (l'Accord TRIPS) a également été largement critiqué. UN ووجه الانتقاد أيضاً على نطاق واسع للاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة.
    b) Groupes spéciaux d'experts. Réunions sur le transfert de technologie vers les pays en développement et les pays en transition et en provenance de ces pays. aspects des droits de propriété et du nouvel agenda pour le commerce (ADPIC, pratiques d'autorisation) et promotion de la coopération internationale dans le domaine des sciences et des techniques. UN )ب( أفرقة الخبراء المخصصة - اجتماعات عن نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وإليها: ومسائل تتصل بحقوق الملكية وبرنامج التجارة الجديد )جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، وممارسات منح التراخيص(، وتشجيع التعاون الدولي في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Cela implique de convenir d'exceptions à certains éléments des mesures concernant les investissements liés au commerce (MILC) et de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC) qui facilitent le transfert technologique et le développement de capacités nationales. UN وهذا يستتبع التفاوض على استثناءات من بعض قواعد الاتفاقين المتعلقين بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة تيسر نقل التكنولوجيا وتتيح تطوير القدرات المحلية.
    Cette mesure est conforme aux accords commerciaux internationaux, à la Déclaration de Doha relative à l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce et à la santé publique, ainsi qu'à la législation nationale brésilienne. UN واتُخذ ذلك الإجراء وفقا للاتفاقات الدولية بشأن التجارة، وإعلان الدوحة بشأن اتفاق منظمة التجارة العالمية لحقوق الملكية الفكرية، والصحة العامة، والقوانين الوطنية للبرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus