"aspects des négociations" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب المفاوضات
        
    • جوانب مفاوضاتها
        
    • مسارات التفاوض
        
    • جوانب مفاوضات
        
    Je ne propose pas qu'un compte rendu détaillé soit fait de tous les aspects des négociations menées lors des consultations officieuses du Conseil de sécurité. UN ولا أدعو ﻷن يوضع سرد مفصل لكل جوانب المفاوضات التي تتم في المشاورات غير الرسمية لمجلس اﻷمن.
    Aussi, la délégation nigériane espère-t-elle que la prochaine Conférence ministérielle de l'OMC ne limitera pas ses travaux aux aspects du commerce liés au développement mais abordera tous les autres aspects des négociations commerciales multilatérales. UN ولهذا فإن وفد بلده يأمل في أن يركِّز المؤتمر الوزاري المقبل لمنظمة التجارة العالمية ليس فقط على البُعْد الإنمائي للتجارة، بل أيضا على سائر جوانب المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    On se rappellera que la délicate question de la délimitation des zones de juridiction maritime de Chypre a constitué un des principaux aspects des négociations menées sous les auspices de l'ONU en 2004. UN ومن الجدير بالذكر أن المسألة الحساسة المتعلقة بتعيين حدود مناطق الولاية البحرية لقبرص كانت تشكل جانبا هاما من جوانب المفاوضات التي جرت برعاية الأمم المتحدة في عام 2004.
    La première partie s'est déroulée à l'Office des Nations Unies à Genève et a présenté aux boursiers un aperçu des différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. UN وقد نُفّذ الجزء الأول بمكتب الأمم المتحدة في جنيف واطلع فيه الحاصلون على الزمالات على مختلف جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح.
    Ils devraient également tenir compte des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 24 dans tous les aspects des négociations avec les institutions financières internationales et d'autres donateurs, pour garantir que le droit de l'enfant à la santé est dûment pris en considération dans le cadre des activités de coopération internationale. UN وينبغي للدول أيضاً أن تنظر في الالتزامات المنصوص عليها في المادة 24 في جميع جوانب مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المانحة لضمان إيلاء الاعتبار المناسب لحق الأطفال في الصحة في إطار التعاون الدولي.
    Le Comité a exprimé l'espoir que de nouveaux progrès seraient bientôt accomplis en ce qui concerne les autres aspects des négociations. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في احراز المزيد من التقدم على مسارات التفاوض اﻷخرى في القريب العاجل.
    La première partie se déroule à l'Office des Nations Unies à Genève et vise avant tout à donner aux boursiers un aperçu des différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. UN ويعقد الجزء الأول في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ويُطَلع فيه الزملاء على مختلف جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنزع السلاح.
    La première de ces parties, qui se déroule à l'Office des Nations Unies à Genève, vise avant tout à donner aux boursiers un aperçu des différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. UN والجزء الأول من البرنامج، والذي سينفذ بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، يستهدف أساسا إطلاع الزملاء على شتى جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح.
    Le premier de ces volets, qui a lieu à l'Office des Nations Unies à Genève, vise avant tout à donner aux boursiers un aperçu des différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. UN يستهدف الجزء الأول من البرنامج بالدرجة الرئيسية، والذي سينفذ بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، اطلاع الزملاء على شتى جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح.
    La CESAO a aussi organisé des services consultatifs et des ateliers de formation sur les divers aspects des négociations commerciales multilatérales, notamment en ce qui concerne le commerce des services et les droits de propriété intellectuelle. UN ووفرت الإسكوا أيضا خدمات استشارية وحلقات عمل للتدريب على مختلف جوانب المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، وخاصة فيما يتعلق بالتجارة في الخدمات وحقوق الملكية الفكرية.
    Une série de < < documents de référence > > concernant des aspects des négociations sur l'agriculture a été publiée pour servir de base à ces modalités. UN وصدرت مجموعة من " الورقات المرجعية " بشأن جوانب المفاوضات الزراعية لتكون أساس الطرائق الكاملة.
    La première partie se déroule à l'Office des Nations Unies à Genève et vise avant tout à donner aux boursiers un aperçu des différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. UN وينفّذ الجزء الأول في مكتب الأمم المتحدة في جنيف ويطلع فيه الزملاء على مختلف جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بنـزع السلاح.
    26. L'importance de la concurrence sur un pied d'égalité pour tous les pays est de plus en plus reconnue; en conséquence, un traitement spécial et différencié doit devenir une question intersectorielle dans tous les aspects des négociations. UN ٢٦ - وأوضح أن التفهم يتزايد ﻷهمية العدل بين جميع البلدان؛ وعلى ذلك ينبغي أن تصبح المعاملة الخاصة والتفضيلية مسألة تدخل في جميع جوانب المفاوضات.
    La première partie du programme, qui se déroule à l'Office des Nations Unies à Genève, vise essentiellement à donner aux boursiers un aperçu de différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. UN 6 - الجزء الأول من البرنامج، الذي يضطلع به بمكتب الأمم المتحدة في جنيف، يهدف أساسا إلى إطلاع الزملاء على شتى جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن عملية نزع السلاح.
    5. Nous demandons que soient entreprises de manière urgente des études et une évaluation des effets potentiels des formules, de la portée des consolidations et d'autres aspects des négociations sur l'AMNA, comme le prescrit le paragraphe 15 de l'annexe B. SERVICES UN 5- ونطلب التعجيل بإجراء دراسات عن الآثار المحتملة للصيغ المزمع تطبيقها وتقييم تلك الآثار، والتغطية الملزِمة وغير ذلك من جوانب المفاوضات الخاصة بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية، على نحو ما تقضي به الفقرة 15 من المرفق باء.
    L'objectif global était d'achever les négociations sur l'accès aux marchés (et donc tous les aspects des négociations) au printemps 2007. UN والهدف العام هو الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق (ومن ثم جميع جوانب المفاوضات) في ربيع عام 2007().
    La première partie du programme, qui se déroule à l'Office des Nations Unies à Genève, vise essentiellement à donner aux boursiers un aperçu de différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. UN 6 - الجزء الأول من البرنامج، الذي يُضطلع به في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، يهدف أساسا إلى إطلاع الزملاء على شتى جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن عملية نزع السلاح.
    Cette assistance porte sur tous les aspects des négociations d'adhésion, tout en privilégiant les besoins en matière de développement à long terme et la nécessité d'améliorer sensiblement les capacités humaines et institutionnelles des pays de façon qu'ils puissent devenir des membres actifs de l'OMC. UN وتغطي هذه المساعدة كافة جوانب المفاوضات المتصلة بالانضمام ولكنها تركز - وهذا هو الأهم - على الهموم الإنمائية الطويلة الأجل والحاجة إلى تحسين القدرات البشرية والمؤسسية لدى البلدان المنضمة تحسيناً جوهرياً حتى يتيسر لها الاستفادة الفعلية من العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    Le premier volet du programme, qui se déroule à l'Office des Nations Unies à Genève, vise essentiellement à donner aux boursiers un aperçu de différents aspects des négociations multilatérales sur le désarmement. UN 6 - الجزء الأول من البرنامج، الذي يُنفذ في مكتب الأمم المتحدة بجنيف، يهدف أساسا إلى إطلاع الزملاء الدارسين على شتى جوانب المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح.
    Le Comité recommande vivement que les obligations de l'Égypte en vertu du Pacte soient prises en considération dans tous les aspects des négociations avec les institutions financières internationales, telles que le FMI, la Banque mondiale et l'OMC, afin qu'il ne soit pas porté atteinte aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier à ceux des groupes les plus vulnérables. UN 170- وتوصي اللجنة بشدة بأن تؤخذ الالتزامات التي تقع على عاتق مصر بموجب العهد في الاعتبار في كافة جوانب مفاوضاتها مع المؤسسات المالية الدولية، مثل صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومنظمة التجارة العالمية، لضمان عدم الإخلال بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصة بحقوق الفئات الضعيفة.
    Le Comité a exprimé l'espoir que de nouveaux progrès seraient bientôt accomplis en ce qui concerne les autres aspects des négociations. UN وأعربت اللجنة عن اﻷمل في احراز المزيد من التقدم على مسارات التفاوض اﻷخرى في القريب العاجل.
    Durban doit permettre de faire avancer tous les aspects des négociations sur les changements climatiques et d'élaborer des stratégies pour donner suite aux décisions de la seizième Conférence des Parties à la Convention-cadre si nous voulons parvenir à des résultats concrets, équilibrés et ambitieux. UN إن مؤتمر دربان يجب أن يدفع قدما بجميع جوانب مفاوضات تغير المناخ وأن يصمم الاستراتيجيات اللازمة لوضع القرارات المتخذة في المؤتمر السادس عشر موضع التنفيذ، إذا أريد تحقيق أي نتائج ملموسة ومتوازنة وطموحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus