"aspects des travaux de" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب عمل
        
    • جوانب أعمال
        
    • جوانب العمل
        
    • جوانب الأعمال
        
    Je vais donc me borner à mentionner quelques aspects des travaux de l'Agence plus particulièrement liés aux relations de la Finlande avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'importance de ne pas négliger les aspects des travaux de la CNUDCI dans les débats de cette réunion de haut niveau a été notée. UN وأُشير إلى أهمية عدم إغفال جوانب عمل الأونسيترال في المناقشات التي ستجرى في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى.
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, la Commission a adopté quatre projets de résolution relatifs à divers aspects des travaux de l'UNRWA. UN وفي إطار هذا البند اعتمدت اللجنة أربعة مشاريع قرارات متصلة بمختلف جوانب عمل الأونروا.
    Et enfin, cette approche garantit que toutes les délégations peuvent participer à tous les aspects des travaux de la Conférence. UN أما اﻷمر الثالث، فهو أن هذا النهج يكفل لجميع الوفود إمكانية المشاركة في جميع جوانب أعمال المؤتمر.
    Elle donnera, au besoin, davantage de détails sur les différents aspects des travaux de la cinquante-deuxième session de la SousCommission dans l'allocution qu'elle prononcera devant la Commission à sa cinquante-septième session. UN وستقدم عند اللزوم مزيداً من التفاصيل عن مختلف جوانب أعمال الدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية في الكلمة التي ستلقيها أمام لجنة حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين.
    Ils ont participé à tous les aspects des travaux de la mission de planification ainsi qu'à l'élaboration du plan d'opération pour le Tribunal spécial décrit dans le présent rapport. UN كما شاركوا في جميع جوانب العمل المتصل ببعثة التخطيط، وكذلك في وضع خطة تشغيل المحكمة الخاصة الواردة في هذا التقرير.
    Nous devons à nouveau plaider en faveur d'une approche multilatérale dans tous les aspects des travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN يجب أن نعيد توجيه أنفسنا إلى النهج المتعدد الأطراف في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Le point de vue des jeunes devrait être intégré à tous les aspects des travaux de l'ONU. UN وينبغي إدراج منظور الشباب في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة.
    Pour des raisons de sécurité qui concernent tous les aspects des travaux de la Commission, il est essentiel que le Service administratif reste à l'intérieur même du Siège de l'ONU. UN وتتصل مشاغل اﻷمن الخاصة بجميع جوانب عمل اللجنة وتوجب أن يظل مقر المكتب التنفيذي في مبنى اﻷمانة العامة.
    Le Gouvernement chinois a participé à tous les aspects des travaux de l'Autorité. UN وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة.
    En outre, l'Autriche attache une importance particulière à l'intégration systématique des questions d'égalité entre les sexes dans tous les aspects des travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN وعلاوة على ذلك، تعلق النمسا أهمية خاصة على الإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في كل جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    La Quatrième Commission a adopté sept projets de résolution relatifs à divers aspects des travaux de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient; ils figurent au paragraphe 22 du rapport. UN وقد اعتمدت اللجنة الرابعة سبعة مشاريع قرارات تتعلق بشتى جوانب عمل وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، وترد في الفقرة 22 من التقرير.
    Reconnaissant la nécessité d''intégrer davantage encore les droits fondamentaux des femmes et l''approche sexospécifique dans tous les aspects des travaux de la Commission des droits de l''homme, de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l''homme et de tous les autres mécanismes subsidiaires, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى زيادة إدماج حقوق الإنسان للمرأة ومنظور نوع الجنس في جميع جوانب عمل لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكافة الآليات الفرعية الأخرى،
    Reconnaissant la nécessité d'intégrer davantage encore les droits fondamentaux des femmes et l'approche sexospécifique dans tous les aspects des travaux de la Commission des droits de l'homme, de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme et de tous les autres mécanismes subsidiaires, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى زيادة إدماج حقوق الإنسان للمرأة ومنظور نوع الجنس في جميع جوانب عمل لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وكافة الآليات الفرعية الأخرى،
    En outre, la liste des questions qui y était présentée offrait implicitement aux États un canevas pour les observations sollicitées d’eux et faisait ressortir clairement les aspects des travaux de la Commission qui appelaient des décisions politiques. UN ولوحظ علاوة على ذلك أن قائمة المسائل المجملة فيهما توحي ضمنا بهيكل للتعليقات التي ستقدمها الدول وتبين بوضوح جوانب عمل اللجنة التي تتطلب اتخاذ قرارات سياسية.
    Cela étant, la Chine continuera, comme toujours, de participer à tous les aspects des travaux de l'Autorité internationale des fonds marins et s'engagera dans toute activité de coopération internationale en la matière afin de faciliter la prospection et l'exploitation des ressources des fonds marins internationaux. UN وفي أثناء ذلك ستواصل الصين، كالعهد بها دائما، مشاركتها في جميع جوانب عمل السلطة الدولية لقاع البحار، وستشارك في التعاون الدولي ذي الصلة لتيسير استكشاف واستغلال موارد منطقة قاع البحار الدولية.
    Il donnera, au besoin, davantage de détails sur les différents aspects des travaux de la cinquantième session de la Sous-Commission dans l'allocution qu'il prononcera devant la Commission à sa cinquante-cinquième session. UN وسيقدم، عند الاقتضاء، مزيدا من التفاصيل عن مختلف جوانب أعمال الدورة الخمسين للجنة الفرعية في بيانه أمام لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين.
    C'est pourquoi certains aspects des travaux de la CDI, qui doivent être intellectuellement avalisés par les rapporteurs spéciaux et recevoir l'imprimatur collectif de la CDI, dépassent le type d'assistance que le Secrétariat est censé pouvoir fournir. UN ونتيجة لذلك، فإن بعض جوانب أعمال اللجنة التي تحتاج إلى طابع فكري لسلطة المقررين الخاصين الخاصة والسمة الجماعية للجنة قد تجاوزت نوع المساعدة التي تقدمها الأمانة عادة.
    Le Groupe consultatif pour l'égalité des sexes met en œuvre un plan pour faciliter la prise en compte des questions d'égalité des sexes dans tous les aspects des travaux de la mission. UN 126 - ستقوم وحدة الاستشارة الجنسانية بتنفيذ خطة لإرشاد عملية تعميم المنظور الجنساني في جميع جوانب أعمال البعثة.
    Je suis convaincu qu'ils tireront avantage de cette participation, et en particulier des déclarations qu'ils entendront concernant les divers aspects des travaux de la Conférence. UN وإنني على يقين من أنهم سوف يستفيدون من حضور محفلنا، وخاصة من الاستماع إلى البيانات التي ستتناول مختلف جوانب أعمال المؤتمر.
    Il renforcera les aspects des travaux de la CNUCED se rapportant à la communication et à la diffusion. UN وسيعزز أيضاً جانبي الإعلام والنشر من جوانب العمل الذي يقوم به.
    Je suis persuadée que le contact de notre instance leur sera utile, notamment au regard des exposés qui leur seront faits concernant les divers aspects des travaux de la Conférence. UN ولي اليقين أنهم سيستفيدون من احتكاكهم بمنتدانا، لا سيما من العروض التي ستلقى أمامهم بشأن مختلف جوانب الأعمال التي يضطلع بها المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus