"aspects du commerce" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب التجارة
        
    • جوانب الاتجار
        
    • مجالات التجارة
        
    • قضايا التجارة
        
    • جوانب المتاجرة
        
    • جوانب تجارة
        
    Certaines organisations internationales jouent également un rôle actif dans l'établissement de règles internationales sur divers aspects du commerce électronique. UN وبالمقابل، أدت بعض المنظمات الدولية دورا نشطا في إعداد قواعد وأنظمة دولية بشأن مختلف جوانب التجارة الالكترونية.
    Cette méthode lui a permis d'approfondir divers aspects du commerce de ces produits et d'en dégager progressivement certaines caractéristiques. UN وقد مكنت هذه الدراسة الفريق من اكتساب فكرة أعمق عن مختلف جوانب التجارة في هذه السلع والتأكد تدريجيا من أنماط معينة.
    Il importait d'adopter une approche globale qui intègre les divers aspects du commerce, de l'investissement et du développement. UN وشدّدت المجموعة على ضرورة ضمان اتباع نُهُج كلية تجمع بين مختلف جوانب التجارة والاستثمار والتنمية.
    La tenue, dans un proche avenir, d’une conférence des Nations Unies sur tous les aspects du commerce illicite d’armes serait un pas important dans cette direction. UN وسيكون عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن جميع جوانب الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في المستقبل القريب خطوة مهمة في هذا الاتجاه.
    aspects du commerce des armes sur lesquels devrait porter le traité UN جوانب الاتجار بالأسلحة التي من المفترض أن تغطيها معاهدة الاتجار بالأسلحة
    En outre, la priorité sera accordée à l'établissement de cadres de modélisation et de projections et l'on s'efforcera de faciliter le suivi et la mise en œuvre des politiques concernant différents aspects du commerce et du développement économique et social. UN وستعطى الأولية أيضا إلى تطوير أطر لوضع النماذج والإسقاطات، وتيسير الرصد والتنفيذ في مختلف مجالات التجارة والاقتصاد والتنمية الاجتماعية.
    Certaines ont suggéré à la CNUCED d'étudier les aspects du commerce électronique qui étaient liés au développement. UN واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الالكترونية المتصلة بالتطوير.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Toutefois, il ne serait pas raisonnable d'attendre de la CNUCED qu'elle traite tous les aspects du commerce, de l'aide, de l'investissement et du développement. UN بيد أن توقع قيام الأونكتاد بتناول كل جانب من جوانب التجارة والمعونة والاستثمار والتنمية أمر غير معقول.
    Certains aspects du commerce international, tels que le transport, sont néanmoins sujets à des lois impératives. UN ولكن بعض جوانب التجارة الدولية، كالنقل مثلاً، تخضع لتشريعات إلزامية.
    La CNUCED s'y employait déjà sur son site Web en donnant de nombreux renseignements sur la formation et d'autres aspects du commerce électronique. UN ويحاول اﻷونكتاد القيام بذلك فعلاً من خلال الصفحات الخاصة به في شبكة الاتصالات العالمية التي يمكن عن طريقها الاطلاع على معلومات كثيرة بشأن التدريب وغيره من جوانب التجارة اﻹلكترونية.
    Il s'agit pourtant d'un point fondamental qui concerne des domaines tels que la répartition de la charge des dégâts causés à l'environnement, certains aspects du commerce international des produits forestiers et le transfert de technologie. UN وهذا مجال هام يشمل جوانب من قبيل تقاسم تكاليف اﻷضرار البيئية. وبعض جوانب التجارة الدولية في منتجات الغابات ونقل التكنولوجيا.
    7. Les gouvernements sont instamment priés de sensibiliser le public et de l'informer de tous les aspects du commerce électronique ainsi que des possibilités et des avantages offerts par celui—ci. UN 7- تُحث الحكومات على النهوض بالوعي العام وبالثقافة العامة بشأن جميع جوانب التجارة الإلكترونية وما تتيحه من فرص وفوائد.
    102. La Commission du commerce examinera les différents aspects du commerce en tant qu'instrument de développement, ainsi que les questions concernant les produits de base. UN ٢٠١- ينبغي أن تعالج لجنة التجارة جوانب التجارة كأداة للتنمية ومسائل السلع اﻷساسية. التعديلات المقترحة
    Pour mieux prendre la mesure des divers aspects du commerce international et de la mondialisation de l'économie, il convient de < < combler les vides > > , de définir des pratiques optimales et de continuer à enrichir la réflexion. UN ولتحسين قياس مختلف جوانب التجارة الدولية والعولمة الاقتصادية، يلزم معالجة الثغرات في البيانات الإحصائية، وتحديد أفضل الممارسات، والاضطلاع بأعمال إضافية على صعيد بلورة المفاهيم.
    Les participants avaient examiné les divers aspects du commerce électronique dans le contexte des services de transports internationaux - incidences, problèmes et solutions possibles. UN وقد أتاح الاجتماع للمشاركين النظر في مختلف جوانب التجارة الإلكترونية في سياق خدمات النقل الدولي، بما في ذلك تأثيرها، والمجالات التي تنطوي على مشاكل، والحلول الممكنة.
    En deuxième lieu, une loi sur les armes à feu a été promulguée afin de réglementer tous les aspects du commerce des armes légères et de petit calibre. UN ثانيا، وضع قانون للأسلحة النارية لتنظيم جميع جوانب الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Des systèmes efficaces d'information et de vérification des utilisateurs finals des armes légères sont essentiels pour contrôler non seulement le courtage, mais également tous les aspects du commerce illicite des armes légères. UN ووجود نظم فعالة للمعلومات والتحقق من المستعمل النهائي والاستعمال النهائي للأسلحة الصغيرة مهم لكبح السمسرة وكل جوانب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    Les instruments et accords actuellement en vigueur constituent des éléments de base indispensables pour un régime de contrôle du commerce des armes, mais ils ne couvrent pas tous les aspects du commerce des armes, ne le font qu'insuffisamment, et leur portée géographique est limitée. UN وتشكل الصكوك والاتفاقات القائمة دعائم حيوية لوضع نظام لمراقبة الاتجار بالأسلحة، إلا أنها لا تغطي جميع جوانب الاتجار بالأسلحة، لا بشكل كاف ولا من ناحية النطاق الجغرافي.
    En outre, la priorité sera accordée à l'établissement de cadres de modélisation et de projections et l'on s'efforcera de faciliter le suivi et la mise en œuvre des politiques concernant différents aspects du commerce et du développement économique et social. UN وستعطى الأولية أيضا إلى تطوير أطر لوضع النماذج والإسقاطات، وتيسير الرصد والتنفيذ في مختلف مجالات التجارة والاقتصاد والتنمية الاجتماعية.
    Certaines ont suggéré à la CNUCED d'étudier les aspects du commerce électronique qui étaient liés au développement. UN واقترحت الوفود أن يجري الأونكتاد بحثاً وتحليلاً بشأن قضايا التجارة الإلكترونية المتصلة بالتطوير.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Il est donc impératif que les gouvernements prennent des mesures complètes et globales pour lutter contre tous les aspects du commerce des drogues illicites. UN ولذلك، لا بد للحكومات أن تضع تدابير عالمية شاملة لمكافحة جميع جوانب تجارة المخدرات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus