Toutefois, dans ce cas aussi, faute de critères applicables à l'ensemble des aspects du cycle des achats, il a été difficile d'apprécier dans son ensemble la mesure dans laquelle les objectifs avaient été atteints. | UN | بيد أن غياب معايير تتعلق بجميع جوانب دورة الشراء تجعل من الصعب أيضاً تقييم الإنجاز الكلي للأهداف. |
Toutefois, dans ce cas aussi, faute de critères applicables à l'ensemble des aspects du cycle des achats, il a été difficile d'apprécier dans son ensemble la mesure dans laquelle les objectifs avaient été atteints. | UN | بيد أن غياب معايير تتعلق بجميع جوانب دورة الشراء تجعل من الصعب أيضاً تقييم الإنجاز الكلي للأهداف. |
En tant que pays en développement, l'Inde accorde la plus haute importance non seulement à la sûreté mais également à la pleine utilisation de tous les aspects du cycle du combustible pour en tirer les plus grands bénéfices possibles. | UN | والهند، بوصفها بلدا ناميا، تولي أهمية كبيرة لا للسلامة فحسب بل وللاستخدام الكامل لكل جوانب دورة الوقود للحصول على أقصى الفوائد. |
En tant que pays en voie de développement, l'Inde attache une grande importance non seulement à la sûreté mais également à la pleine utilisation de tous les aspects du cycle du combustible, pour en tirer le meilleur parti. | UN | والهند، بوصفها من البلدان النامية، لا تعلق أهمية كبرى على الأمان فحسب، وإنما أيضا على الاستخدام الكامل لجميع جوانب دورة الوقود، من أجل استخلاص الحد الأقصى من المنافع منها. |
La tendance à la gestion intégrée semble indiquer qu’il est nécessaire d’instituer une autorité publique responsable de tous les aspects du cycle hydrologique. | UN | ٥٢ - قد توحي الحملة التي تهدف إلى تحقيق اﻹدارة المتكاملة بضرورة إيجاد سلطة حكومية مسؤولة عن جميع جوانب الدورة المائية. |
L'abolition de la traite des êtres humains suppose des actions globales, interdisciplinaires et de longue haleine qui s'attaquent à tous les aspects du cycle de la traite et admettent clairement les liens existant entre la traite, les migrations et la criminalité transnationale organisée. | UN | ويتطلب القضاء على الاتجار نهُجاً شمولية جامعة بين عدة تخصصات وطويلة الأجل، تعالج كل جانب من جوانب دورة الاتجار، وتعترف صراحة بالروابط القائمة بين الاتجار والهجرة والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
De nombreuses délégations soulignent la nécessité d'un système au niveau global pouvant couvrir tous les aspects du cycle du déplacement, y compris les solutions durables. | UN | وأكدت وفود عديدة على ضرورة وضع نظام يعمل على الصعيد العالمي ويستطيع أن يتناول جميع جوانب دورة التشريد، بما في ذلك إيجاد حلول دائمة. |
En tant que pays en développement, l'Inde attache une grande importance non seulement à la sécurité, mais également à la pleine utilisation de tous les aspects du cycle du combustible, afin d'en tirer le meilleur parti. | UN | وتعلق الهند، بصفتها بلدا ناميا، أهمية كبيرة لا على السلامة فحسب، وإنما أيضا على كامل استخدام جميع جوانب دورة الوقود، بغية استخلاص أكبر فوائد منها. |
En tant que pays en développement, l'Inde attache une grande importance non seulement à la sûreté mais également à la pleine utilisation de tous les aspects du cycle du combustible, pour en tirer le meilleur parti possible. | UN | والهند بوصفها بلدا ناميا، تولي أهمية كبيرة لا للسلامة فحسب، بل أيضا للاستفادة الكاملة من كل جوانب دورة الوقود لاستخلاص أقصى الفوائد منها. |
Révision et publication officielle du manuel sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité, qui englobe tous les aspects du cycle d'information sur la sécurité formant la base de toutes les instructions techniques permanentes. | UN | أُجريت مراجعة للدليل العملي للعمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية، وتم نشره رسميا |
Une révision complète du manuel sur les méthodes et les pratiques en matière d'analyse de la situation sur le plan de la sécurité englobant tous les aspects du cycle de renseignements sur la sécurité qui constitue la base de toutes les instructions techniques permanentes a été réalisée. | UN | أُجريت مراجعة كاملة للدليل العملي للعمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية |
Le processus de révision de la gestion du cycle des projets actuellement en cours a pour but de veiller à ce que chacun ait une conception commune de tous les aspects du cycle des projets ainsi que d'établir un lien entre les mandats, les priorités et les politiques de l'Organisation. | UN | 31- وتهدف عملية الاستعراض الحالية لإدارة دورة المشاريع إلى كفالة إيجاد فهم مشترك لجميع جوانب دورة المشاريع، وكذلك إلى ربط الصلة بين الولايات والأولويات والسياسات التنظيمية. |
En résumé, le Groupe d'experts sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire a passé en revue les différents aspects du cycle du combustible, a recensé un certain nombre d'options pour des ANM qui méritent d'être examinées de plus près et a relevé un certain nombre d'avantages et d'inconvénients pour chacune des options. | UN | وموجز القول إن فريق الخبراء المعني بوضع نُهُج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي قد استعرض شتى جوانب دورة الوقود، وحدد عدداً من الخيارات لنُهُج نووية متعددة الأطراف تستحق مزيداً من الدراسة، ولاحظ عدداً من الحجج المؤيدة والحجج المعارِضة لكلٍّ من الخيارات. |
En résumé, le Groupe d'experts sur les approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire a passé en revue les différents aspects du cycle du combustible, a recensé un certain nombre d'options pour des ANM qui méritent d'être examinées de plus près et a relevé un certain nombre d'avantages et d'inconvénients pour chacune des options. | UN | وموجز القول إن فريق الخبراء المعني بوضع نُهُج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي قد استعرض شتى جوانب دورة الوقود، وحدد عدداً من الخيارات لنُهُج نووية متعددة الأطراف تستحق مزيداً من الدراسة، ولاحظ عدداً من الحجج المؤيدة والحجج المعارِضة لكلٍّ من الخيارات. |
On manque d'informations appropriées, accessibles en temps utile et présentées dans des langues locales sur tous les aspects du cycle de vie des produits chimiques. | UN | (ب) يوجد نقص في المعلومات الميسورة التي تقدم في الوقت المناسب والمعلومات السليمة عن جميع جوانب دورة حياة المواد الكيميائية باللغات المحلية. |
Ce changement s'explique par la volonté d'adopter un nouveau modèle de gestion, qui regroupe l'élaboration du budget-programme et la planification stratégique, ce qui permettra de gérer, dans le cadre de la même structure, tous les aspects du cycle du programme (planification, budgétisation, suivi, établissement de rapports et évaluation). | UN | والأساس المنطقي لهذه الخطوة هو تبني نموذج إداري جديد يجمع بين مهام الميزنة البرنامجية ومهام التخطيط الاستراتيجي، مما يتيح دمج جميع جوانب دورة تخطيط البرامج وميزنتها ورصدها والإبلاغ عنها وتقييمها في هيكل تنظيمي واحد. |
d) Inciter les organismes du Groupe des Nations Unies pour le développement à oeuvrer dans le sens d'une plus grande cohérence de tous les aspects du cycle de programmation. | UN | (د) يحث منظمات المجموعة على العمل من أجل تحقيق مزيد من الاتساق في جميع جوانب دورة البرنامج. |
Révision et publication du manuel sur les principes et techniques de l'analyse des renseignements sur la sécurité, qui englobe tous les aspects du cycle d'information sur la sécurité formant la base de toutes les instructions techniques permanentes, y compris les normes de suivi | UN | أُجريت مراجعة لدليل العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية، شملت جميع جوانب دورة المعلومات الأمنية التي تشكّل أساس جميع إجراءات التشغيل الموحدة التقنية، بما في ذلك معايير الرصد، ونُشر هذا الدليل |
30. Les participants ont noté qu'il est essentiel de disposer de données d'observation adéquates et de pouvoir exercer une surveillance appropriée de tous les aspects du cycle hydrologique pour être en mesure de bien planifier les mesures d'adaptation. | UN | 30- ولاحظ المشاركون أن توافر بيانات المراقبة ذات الصلة والرصد المناسب لجميع جوانب الدورة الهيدرولوجية مسألة حساسة لنجاح تخطيط التكيّف. |
Le présent document est donc focalisé sur les aspects du cycle qui touchent plus directement l'approvisionnement durable en ressources minérales et les modes de consommation viables — extraction et utilisation efficientes, recyclage, introduction de nouvelles technologies et substitution — et qui reflètent tous, au moins en partie, un souci de protection de l'environnement et contribuent à freiner la croissance de la demande globale. | UN | ولذلك فإن هذه الورقة تركز على جوانب الدورة التي لها تأير مباشر على التزويد المستدام بالموارد المعدنية وأنماط الاستهلاك المستدامة، مثل الفعالية في الاستخراج والاستخدام، وإعادة الدورة، والتكنولوجيات الجديدة، والاستبدال، وهي جوانب يحكمها، جزئيا على اﻷقل، الانشغال باﻵثار البيئية وتؤدي جميعا إلى خفض معدل زيادة الطلب العام. |