"aspects du mandat" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب ولاية
        
    • جوانب الولاية
        
    Dans ce contexte, la Commission a adopté sept projets de résolution sur les différents aspects du mandat de l'UNRWA qui figurent au paragraphe 22 du rapport. UN وقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات، بشأن هذا الموضوع، تعنى بمختلف جوانب ولاية اﻷونروا وترد في الفقرة ٢٢ من التقرير.
    Cependant, suivant en cela la proposition faite par le Groupe consultatif ad hoc, la résolution recommande à l’Assemblée de revoir tous les aspects du mandat et des opérations de la MICIVIH à la lumière de la situation en Haïti. UN بيد أن المجلس أوصى الجمعية العامة، على غرار الاقتراح الذي قدمه الفريق الاستشاري، باستعراض جميع جوانب ولاية البعثة وعملياتها في ضوء الحالة السائدة في هايتي.
    Outre qu'il offre un cadre pour l'examen de tous les aspects du mandat du Mécanisme mondial, il a aussi encouragé la coopération entre le Mécanisme et ses propres membres. UN وبالإضافة إلى توفير إطار للمناقشة والمساهمة فيما يتعلق بجميع جوانب ولاية الآلية العالمية، قامت أيضا بتعزيز التعاون بين الآلية العالمية وفرادى مؤسسات اللجنة التيسيرية.
    La Commission a adopté à ce sujet sept projets de résolution traitant de divers aspects du mandat de l'Office, qui figurent au paragraphe 22 du rapport, et elle recommande à l'Assemblée générale de les adopter. UN واعتمدت اللجنة سبعة مشاريع قرارات بشأن هذا البند تتعلق بجميع جوانب ولاية الوكالة، وترد في الفقرة ٢٢ من التقرير، واللجنة توصي الجمعية العامة باعتمادها.
    Le chapitre I porte sur des aspects du mandat et des méthodes de travail du Rapporteur spécial. UN ويتناول الفصل الأول جوانب الولاية وأسلوب العمل بغية تعزيز التعاون مع كل الأطراف المعنية.
    Un des aspects du mandat éventuel de l'instance qui bénéficierait du fait que l'instance serait placée à ce niveau serait la prévention des conflits. UN وأحد جوانب الولاية الممكنة للمحفل الذي سيستفيد من وضعه على هذا المستوى يتمثل في منع المنازعات.
    Les commentaires et observations formulés par les États révèlent une tendance à opposer les deux aspects du mandat de la Commission, à savoir la codification et le développement progressif, en privilégiant parfois largement le premier − or ces deux aspects sont indissociables. UN وتبين التعليقات والملاحظات التي قدمتها الدول والنّزوع إلى الاعتراض على جانبين من جوانب ولاية اللجنة أي التقنين والتطور التدريجي، مع تحبيذ الجانب الأول، أحياناً، أو اعتبار الجانبين متلازمين.
    Tous les aspects du mandat de la Mission exigent une action coordonnée des pouvoirs publics, d'où la nécessité d'une coopération plus étroite fondée sur un objectif commun. UN وتتطلب جميع جوانب ولاية البعثة أن تتخذ الأطراف الحكومية الفاعلة إجراءات منسقة، مما يبرز ضرورة توثيق التعاون على أساس رؤية مشتركة.
    Le nombre d'interactions informelles avec la communauté internationale concernant les divers aspects du mandat de la Haut-Commissaire et engagées dans le but de promouvoir la coopération et la transparence avec toutes les parties prenantes a également augmenté au cours de l'année. UN وزاد أيضاً خلال العام عدد التفاعلات غير الرسمية مع المجتمع الدولي بشأن مختلف جوانب ولاية المفوضة السامية بغية الحفاظ على الشفافية والتعاون مع جميع أصحاب المصلحة.
    Un groupe des affaires juridiques fournirait des conseils au Représentant spécial du Secrétaire général en ce qui concerne tous les aspects du mandat de la mission. UN 124 - ستوفر وحدة للشؤون القانونية المشورة للممثل الخاص للأمين العام فيما يخص كافة جوانب ولاية البعثة.
    Elle exprime son appui à l'amélioration et au renforcement de la Convention par la négociation d'un protocole dans le cadre du Groupe spécial, soulignant l'importance de satisfaire tous les aspects du mandat du Groupe spécial, y compris en accordant tout le temps nécessaire à celui-ci pour qu'il termine ses travaux. UN ويعرب عن تأييده لتحسين وتعزيز الاتفاقية من خلال التفاوض على بروتوكول في الفريق المخصص، يشدد على أهمية الوفاء بجميع جوانب ولاية الفريق المخصص. ويعرب اﻹعلان عن دعمه لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية ورئيس الفريق المخصص، بما في ذلك ضمان توفير الوقت اللازم للفريق ﻹنهاء أعماله.
    8. Recommande à l’Assemblée générale d’étudier tous les aspects du mandat et des opérations de la Mission civile internationale en Haïti à la lumière de la situation en Haïti, et d’envisager de renouveler le mandat de l’élément de cette mission constitué par les Nations Unies; UN ٨ - يوصي الجمعية العامة بأن تعيد النظر في جميع جوانب ولاية وعمليات البعثة المدنية الدولية في هايتي، على ضوء الحالة في هايتي، وأن تنظر في تجديد مكون اﻷمم المتحدة في تلك البعثة؛
    Pour terminer, nous accordons notre plein appui au Directeur général pour la façon équilibrée dont il aborde tous les aspects du mandat de l'Agence afin de répondre aux besoins et intérêts divers des États Membres, et nous attendons avec intérêt un autre cycle de collaboration productive au cours duquel nous examinerons l'ensemble des questions liées à la technologie nucléaire. UN في الختام نود أن نعرب عن تأييدنا الكامل للمدير العام في تناوله جميع جوانب ولاية الوكالة بطريقة متوازنة من أجل تلبية مختلف احتياجات الدول الأعضاء وخدمة مصالحها، ونتطلع إلى دورة أخرى من التعاون المثمر في معالجة مسائل التكنولوجيا النووية العالمية.
    Un examen récent a permis de constater que l'affectation des ressources au niveau des pays entre les trois domaines d'intervention évolue dans des marges étroites, ce qui donne à penser que la programmation du FNUAP n'est pas toujours suffisamment adaptée aux besoins et aux moyens locaux et vise au contraire à traiter partout tous les aspects du mandat de l'organisation. UN وتوصل استعراض أُجري مؤخرا أن تخصيص الموارد على الصعيد القطري فيما بين مجالات التركيز الثلاث يحدث في هوامش ضيقة للغاية، مما يشير إلى أن برمجة الصندوق لا تتوافق على الدوام بصورة كافية مع الاحتياجات والقدرات المحلية وتحاول، بدلا من ذلك، التصدي لجميع جوانب ولاية المنظمة في كل مكان.
    Les aspects du mandat du BANUGBIS ayant trait au rétablissement complet de l'ordre constitutionnel, à la tenue d'élections pacifiques, libres et régulières et à l'élaboration d'une stratégie des Nations Unies pour le rétablissement de la paix en Guinée-Bissau ont été menés à bien. UN 34 - وجرى بنجاح تنفيذ جوانب ولاية المكتب التي تتعلق بإعادة إقرار النظام الدستوري بشكل كامل، وإجراء انتخابات رئاسية سلمية وحرة ونزيهة، وإعداد استراتيجية للأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا - بيساو.
    Les propositions visant à renforcer le Bureau se fondent sur les dispositions de la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale et portent sur tous les aspects du mandat qui lui a été confié. UN 45 - واسترسلت قائلة إن المقترحات المقدمة لتعزيز مكتب خدمات الرقابة الداخلية تستند إلى قرار الجمعية العامة 48/218 باء وتركز على جميع جوانب ولاية المكتب.
    L'un des plus importants aspects du mandat de la Division consiste à conseiller le Secrétaire général adjoint quant à la possibilité de fournir une assistance électorale et, dans ce domaine, certains membres de la Division estiment que celle-ci devrait tenir compte des analyses politiques et des conseils émanant des autres divisions du Département des affaires politiques. UN وكان أحد أهم جوانب ولاية الشعبة تقديم المشورة إلى المنسق عن إمكانية تقديم مساعدة انتخابية. ويلاحظ بعض الموظفين أنه لا بد للشعبة لدى تقديم تلك المشورة النظر في التحليلات والمشورة السياسيتين المقدمتين من الشُعب الأخرى داخل إدارة الشؤون السياسية.
    1. Reconnaît qu'une orientation stratégique claire, et un ferme engagement politique en matière de gestion durable des forêts sont essentiels à l'accomplissement de chacun des aspects du mandat du Forum des Nations Unies sur les forêts; UN 1 - يسلم بأن التوجه الاستراتيجي الواضح والالتزام السياسي القوي بالإدارة المستدامة للغابات يعتبران مفتاح النجاح لتحقيق جميع جوانب ولاية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات؛
    À cet égard, il conviendrait de se préoccuper de renforcer certains aspects du mandat civil. UN وفي هذا الصدد ينبغي إيلاء اعتبار لتعزيز بعض جوانب الولاية المدنية.
    Elle a salué l'engagement du pays à prolonger le mandat du bureau du Haut-Commissariat en Colombie et plaidé en faveur de l'extension de tous les aspects du mandat en cours. UN وبينما رحّبت النرويج بتعهد كولومبيا بالتمديد في ولاية مكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان فيها، فإنها دعت إلى توسيع نطاق مختلف جوانب الولاية الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus