"aspects du travail de" - Traduction Français en Arabe

    • جوانب عمل
        
    • جوانب أعمال
        
    Au cours de l'année, le Conseil avait adopté plus de 30 décisions qui affectaient de nombreux aspects du travail de l'UNICEF. UN وخلال العام، اتخذ المجلس ما يزيد عن ٣٠ مقررا كان لها تأثير على جوانب مختلفة كثيرة من جوانب عمل اليونيسيف.
    Un certain nombre d'Etats Membres procèdent à de paiements partiels pour témoigner leur mécontentement face à certains aspects du travail de l'Organisation. UN إن عددا من الدول اﻷعضاء يبدو أنه قام بدفع جزئي تعبيرا عن استيائه من بعض جوانب عمل المنظمة.
    D'autre part, ce règlement ne couvre pas tous les aspects du travail de la Sous—Commission. UN ومن جهة أخرى، فإن النظام ليس كافياً ليشمل جميع جوانب عمل اللجنة الفرعية.
    Cela couvre tous les aspects du travail de l'UNICEF, y compris dans les situations d'urgence et de crise, ainsi que sensibilisation et opérations. UN وهي تغطي جميع جوانب أعمال اليونيسيف، بما في ذلك في سياقي حالات الطوارئ والتنمية، فضلا عن الدعوة والعمليات.
    :: Renforcer la dimension régionale dans tous les aspects du travail de la Commission de consolidation de la paix UN :: دعم البُعد الإقليمي عبر جميع جوانب أعمال لجنة بناء السلام
    D'abord, l'Autriche attache une importance particulière à l'intégration systématique de la perspective hommes-femmes dans tous les aspects du travail de la Commission de consolidation de la paix. UN أولا، تولي النمسا أهمية خاصة للإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في جميع جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    On a inclus dans les programmes de formation des modules visant à sensibiliser les cadres à la problématique hommes-femmes et à leur montrer comment ils peuvent agir, à leur propre niveau de responsabilité, pour faire en sorte que cette question soit prise en considération dans tous les aspects du travail de l'Organisation. UN وتضمنت برامج التدريب عناصر تهدف الى توعية المديرين بشأن المسائل المتصلة بالجنسين وبالطرق التي يمكنهم بها النهوض بمسؤوليتهم الفردية للمساعدة في إدماج منظور للجنسين في جميع جوانب عمل المنظمة.
    Sous votre direction, Monsieur le Président, la délégation chinoise coopérera comme elle l'a toujours fait avec les autres délégations aux efforts communs destinés à accomplir de nouveaux progrès cette année dans tous les aspects du travail de la Conférence du désarmement. UN ففي ظل توجيهكم، يا سيادة الرئيس، سيتعاون الوفد الصيني كما يفعل دوما تعاونا تاما مع الوفود اﻷخرى فيما تبذله من جهود مشتركة تهدف إلى تحقيق إنجازات أخرى في جميع جوانب عمل مؤتمر نزع السلاح هذا العام.
    Le système des Nations Unies a poursuivi les efforts visant à améliorer l'accessibilité et la véritable participation en toute égalité des personnes handicapées à tous les aspects du travail de l'Organisation. UN 42 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة بذل الجهود لتحسين التسهيلات المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة ومشاركتهم التامة وعلى قدم المساواة مع غيرهم في المجتمع في جميع جوانب عمل المنظمة.
    Le Canada participe activement à tous les aspects du travail de l'AIEA. UN 15 - وتشارك كندا بنشاط في جميع جوانب عمل الوكالة.
    Le suivi et le contrôle de l'exécution des programmes figurent dans tous les aspects du travail de l'UNICEF. UN 13 - وتتجلى ميزة رصد الأداء ومراقبته في جميع جوانب عمل اليونيسيف.
    Les procédures spéciales et la participation des organisations non gouvernementales sont deux aspects du travail de la Commission qui devraient continuer à figurer dans la pratique du Conseil des droits de l'homme. UN أما الإجراءات الخاصة وإشراك المنظمات غير الحكومية فهما جانبان من جوانب عمل اللجنة ينبغي أن يواصل مجلس حقوق الإنسان العمل بهما.
    La Nouvelle-Zélande est déterminée à appuyer tous les aspects du travail de la Convention et, en 2008, elle assumera les fonctions de vice-président sur les questions relatives à l'aide aux victimes. UN وتلتزم نيوزيلندا بدعم جميع جوانب عمل الاتفاقية، وستعمل بوصفها رئيس مشارك معني بمسائل تقديم المساعدة للضحايا، خلال عام 2008.
    Nos efforts pour renouveler l'œuvre de l'ONU resteront vains si les organisations internationales et les États se montrent incapables de tenir compte des voix de la société civile dans tous les aspects du travail de l'Organisation. UN " إن جهودنا لتجديد عمل الأمم المتحدة لن تكتمل إلا إذا كانت المنظمات الدولية والدول منفردة قادرة على إدماج أصوات المجتمع المدني في كل جوانب عمل المنظمة.
    Les mesures esquissées au chapitre V ci-dessus sont de vaste portée, couvrent tous les aspects du travail de la Commission et de son secrétariat et ne sont pas incompatibles. UN 70 - إن التدابير المبينة في الجزء الخامس أعلاه واسعة النطاق، وتغطي جميع جوانب عمل اللجنة وأمانتها، ولا يستثني أحدهما الآخر.
    En même temps, comme l'a déjà signalé ma délégation, nous sommes disposés à débattre de certains aspects du travail de la Commission - des aspects organisationnels et techniques - et d'éventuelles possibilités pour améliorer notre travail. UN وفي الوقت ذاته، وكما ذكر وفدي مسبقا، فإننا منفتحون لمناقشة بعض جوانب عمل الهيئة - الجوانب التنظيمية والتقنية - ولاكتشاف ما إذا كانت هناك إمكانيات لتحسين عملنا.
    Après ces observations générales d'introduction, je voudrais faire quelques remarques sur certains aspects du travail de l'Organisation, en particulier eu égard au processus de réforme en cours. UN بعدما أدليت بهذه التعليقات العامة كمقدمة لكلامي، أود أن أدلي بعدد من الملاحظات عن بعض جوانب أعمال المنظمة، لا سيما في ضوء عملية اﻹصلاح التي ما زالت جارية.
    Certains se sont déclarés préoccupés par le risque de chevauchement existant entre plusieurs aspects du travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. UN 74 - ثم أعرب عن القلق لأن بعض جوانب أعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار يمكن أن تتداخل مع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Certains se sont déclarés préoccupés par le risque de chevauchement existant entre plusieurs aspects du travail de la Division des affaires maritimes et du droit de la mer et le mandat de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer. UN 74 - ثم أعرب عن القلق لأن بعض جوانب أعمال شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار يمكن أن تتداخل مع ولاية السلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    À cette fin, leur forum avait créé un conseil consultatif des jeunes auprès du PNUE, qui favoriserait la participation des jeunes à tous les aspects du travail de l’organisation, y compris à la négociation et à l’élaboration des lois et accords en matière d’environnement et à la formulation de programmes de travail. UN ومن أجل هذه الغاية فإن محفلهم قد أنشأ مجلسا استشاريا للشباب لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مهمته تيسير إشراك الشباب في جميع جوانب أعمال المنظمة، بما في ذلك المفاوضات وتحضير التشريعات البيئية والمعاهدات البيئية وصياغة برامج العمل.
    104. Au cours de leur formation, ces fonctionnaires se sont familiarisés avec les divers aspects du travail de l'Organisation des Nations Unies et ont acquis de précieuses notions sur le fonctionnement de divers organes et entités de l'Organisation, du Secrétariat, ainsi que sur les activités en matière d'information de l'ONU. UN ٤٠١ - وتعرف الموظفان، خلال فترة التدريب، على مختلف جوانب أعمال اﻷمم المتحدة واكتسبا معارف مفيدة حول سير أعمال مختلف هيئات وكيانات اﻷمم المتحدة، واﻷمانة العامة، وكذلك أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus