"aspects positifs de" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب الإيجابية
        
    • الجوانب الايجابية
        
    • حدثت تطورات إيجابية من
        
    • السمات اﻹيجابية
        
    Dans ce contexte, les aspects positifs de diverses initiatives internationales récentes en matière de développement ont été mis en évidence. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    D'autre part, le Groupe d'étude a également jugé important de mettre en lumière les aspects positifs de la fragmentation. UN ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ.
    Les Nations Unies devraient renforcer les nombreux aspects positifs de la mondialisation pour éviter que les plus faibles d'entre nous ne soient laissés pour compte et dans l'incapacité de se défendre. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على تعزيز الجوانب الإيجابية العديدة للعولمة حتى تحول دون استبعاد أضعفنا.
    Cependant il souligne les aspects positifs de la réforme économique que son gouvernement a par ailleurs mise en œuvre. UN ومع ذلك فإنه يؤكد الجوانب الايجابية للإصلاح الاقتصادي، التي نفذتها حكومته.
    Dans ce dessein, Singapour continuera de développer son assistance technique et de faire bénéficier les territoires et d'autres pays en développement des aspects positifs de sa propre expérience du développement. UN وأردفت قائلة إن سنغافورة إذ تضع ذلك نصب أعينها ستواصل توسيع نطاق مساعدتها التقنية وتقاسم الجوانب الإيجابية لخبرتها الإنمائية مع الأقاليم وغيرها من البلدان النامية.
    La Conférence mondiale devrait examiner comment les aspects positifs de la diversité peuvent être largement diffusés, par exemple, par le biais de l'éducation et des campagnes d'information du grand public. UN وينبغي للمؤتمر العالمي أن يبحث الطرق التي يمكن بها أن تُنشر على نطاق واسع الجوانب الإيجابية للتنوع وذلك، مثلاً، عن طريق التوعية التي تتيحها الحملات الإعلامية العامة.
    Il faut donc citer parmi les aspects positifs de la mondialisation les progrès de la communication et de l'information, synonymes d'une ouverture beaucoup plus grande. UN وتشمل الجوانب الإيجابية للعولمة بالتالي أوجه تقدم في مجالي الاتصالات والمعلومات، وتشمل من ثم قدراً أكبر من الانفتاح.
    L'un des aspects positifs de ce décret réside dans le fait que le licenciement n'est plus un acte arbitraire de l'employeur. UN ومن الجوانب الإيجابية في هذا القرار أن الفصل لم يعد، منذ صدور هذا القرار، عملاً تعسفياً يقوم به صاحب العمل.
    aspects positifs de la situation du Danemark en ce qui concerne la création de nouvelles entreprises par des femmes : UN الجوانب الإيجابية للأوضاع في الدانمرك فيما يتعلق بإنشاء المرأة أعمالاً جديدة:
    M. Decaux a fait remarquer qu'il était possible de mettre en évidence les aspects positifs de certaines traditions culturelles, en termes de droits de l'homme. UN وأشار السيد ديكو إلى إمكانية إبراز الجوانب الإيجابية لبعض التقاليد الثقافية من منظور حقوق الإنسان.
    Dans ce contexte, les aspects positifs de diverses initiatives internationales récentes en matière de développement ont été mis en évidence. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    Dans ce contexte, les aspects positifs de diverses initiatives internationales récentes en matière de développement ont été mis en évidence. UN وأُبرزت في هذا السياق الجوانب الإيجابية لمختلف المبادرات الإنمائية الدولية المتخذة مؤخراً.
    Dans sa réponse, le Saint-Siège a dénoncé toute notion d'infériorité de certains peuples et de leurs cultures et encouragé la promotion de tous les aspects positifs de ces cultures. UN وشجب الرد تماماً الإيمان بدونية بعض الشعوب وثقافاتها وشجع على تعزيز جميع هذه الجوانب الإيجابية للثقافات.
    aspects positifs de nos initiatives d'autonomisation des femmes : UN وفيما يلي الجوانب الإيجابية لمبادرات تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين:
    Objectif : Diversité : mettre en valeur les aspects positifs de notre société et reconnaître les efforts accomplis pour atteindre l'harmonie raciale, spirituelle et éthique UN الهدف: التنوع: التأكيد على الجوانب الإيجابية في مجتمعنا، والإقرار بالجهود الرامية إلى إيجاد وئام عرقي وروحي وأخلاقي.
    La tâche de tous les partenaires associés dans la lutte contre la pauvreté était de tirer parti des aspects positifs de la mondialisation et d'en atténuer les aspects négatifs. UN والتحدي الذي يواجه جميع الشركاء في معركتها ضد الفقر هو تسخير الجوانب الإيجابية من عملية العولمة وموازنة جوانبها السلبية.
    Les aspects positifs de cette procédure ont été soulignés, en particulier le fait qu'elle permettait de présenter une évaluation complète des services fournis à la CNUDCI et à ses groupes de travail tout au long de l'année, et pas seulement lors des sessions annuelles de la Commission. UN وأُبرزت الجوانب الإيجابية في هذا الإجراء، وخاصة لأنه يسمح بالتقييم الشامل للخدمات المقدمة للأونسيترال وأفرقتها العاملة على مدار العام لا خلال دورات الأونسيترال السنوية فحسب.
    Le Groupe a noté que, dans le camp Z-30, le dernier dans lequel il se soit rendu, les autorités ont fait ressortir les aspects positifs de la vie pénitentiaire. UN ولاحظ الفريق في المعسكر Z-30، وهو آخر معسكر زاره أن السلطات، سلطت الضوء على الجوانب الايجابية للحياة في السجن.
    10. Combattre si besoin est les influences qui pourraient atténuer les aspects positifs de la culture existante en matière d'alimentation; UN ٠١- العمل عند الضرورة على تلافي المؤثرات التي قد تنال على نحو سلبي من الجوانب الايجابية في الثقافة الغذائية القائمة؛
    15. Les intervenants ont souligné, d'autre part, les aspects positifs de la coopération qui s'était resserrée entre les organisations internationales, notamment entre les institutions de Bretton Woods, l'OMC et l'Organisation des Nations Unies et ses institutions et programmes. UN " 15 - وفي الوقت نفسه، أكد المتحدثون أنه حدثت تطورات إيجابية من وراء توثيق التعاون بين المنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة، ووكالاتها وبرامجها.
    Il est clair que le défi auquel nous sommes confrontés consistera à tirer le meilleur parti des aspects positifs de la mondialisation tout en évitant ou en réduisant le plus possible les dommages résultant de ses aspects négatifs. UN وجليا، يتمثل التحدي الذي يواجهنا في الحصول على أكبر فائدة من السمات اﻹيجابية للعولمة وفي الوقت نفسه تجنب الضرر الذي ينجم عن سماتها السلبية أو الحد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus