"aspects pratiques" - Traduction Français en Arabe

    • الجوانب العملية
        
    • المسائل العملية
        
    • جوانب عملية
        
    • النواحي العملية
        
    • القضايا العملية
        
    • والجوانب العملية
        
    • الاعتبارات العملية
        
    Des doutes ont toutefois été exprimés au sujet des aspects pratiques de la mise en oeuvre de ces points d'information. UN ومع ذلك أعرب عن بعض الشكوك إزاء الجوانب العملية لتنفيذ نقاط الاستعلام.
    Le présent chapitre est consacré aux aspects pratiques de l'application du principe, plus particulièrement au secteur non structuré. UN ويغطي هذا الفرع الجوانب العملية لتطبيق هذا المفهوم، مع التركيز على القطاع غير المنظم.
    Comme le droit international coutumier est un domaine trop important pour être étudié dans sa totalité, la CDI devrait axer ses travaux sur ses aspects pratiques et sur les juges ou juristes nationaux qui ont besoin de conseils. UN ولما كان القانون الدولي العرفي يشكل موضوعا أكبر بكثير من أن يعالج في مجمله، فإنه ينبغي أن تركز اللجنة على الجوانب العملية وعلى المشورة التي يلتمسها القضاة أو المحامون الوطنيون.
    Ce groupe se réunit tous les deux mois pour traiter des aspects pratiques de l'application des sanctions financières et pour échanger des données d'expérience. UN ويجتمع هذا الفريق مرة كل شهرين لمناقشة المسائل العملية التي تتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية وتبادل الخبرات.
    L'idée maîtresse de cette approche a été la mise au point de nouveaux aspects pratiques de coopération internationale aux fins du développement, les économies les plus solides comme les plus vulnérables. UN ويتمثل أحد العناصر الرئيسية لهذا النهج في استنباط جوانب عملية جديدة للتعاون الدولي في مجال التنمية، تنسحب على البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وعلى الاقتصادات القوية والضعيفة.
    Outre ces aspects pratiques, les participants ont examiné la valeur symbolique d'une convention générale. UN وإلى جانب هذه النواحي العملية فقد نوقشت القيمة الرمزية لوضع اتفاقية شاملة.
    Cadre de discussion sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, y compris les problèmes et les bonnes pratiques. UN منتدى لإجراء مناقشات حول الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما في ذلك التحدِّيات والممارسات الجيِّدة.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Il a noté qu'il importait de disposer d'un cadre d'examen des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés rencontrées et des bonnes pratiques. UN ونوّه الفريق العامل بأهمية توفير محفل لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    À cette session, le Secrétariat a organisé une table ronde sur les aspects pratiques du recouvrement d'avoirs qui a suscité beaucoup d'intérêt parmi les participants. UN وفي الدورة نفسها، نظمت الأمانة حلقة نقاش عن الجوانب العملية لاسترداد الموجودات، لاقت اهتماما كبيرا من المشاركين.
    Il pourrait aussi déterminer par quels moyens offrir une tribune pour débattre des aspects pratiques du recouvrement d'avoirs, notamment des difficultés et des bonnes pratiques. UN ولعله يود أيضا أن يحدد وسائل إضافية حتى يتمكن من توفير منتدى لمناقشة الجوانب العملية لاسترداد الأموال، بما فيها التحديات والممارسات الجيدة.
    Ces enfants entrent ainsi dans leur adolescence mal préparés pour le monde du travail, pour la poursuite de leurs études et pour la maîtrise des aspects pratiques de la vie quotidienne. UN ويدخل هؤلاء الأطفال سن المراهقة وهم غير مستعدين للعمل ومواصلة التعليم ومواجهة الجوانب العملية لتحمل أعباء الحياة.
    aspects pratiques de l'établissement d'un système mondial de règlement en ligne des différends UN الجوانب العملية لإنشاء نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر
    Néanmoins, les répercussions des crises économiques sur les aspects pratiques de l'application des règles de concurrence ne peuvent être ignorées. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يمكن تجاهل تأثير الأزمات الاقتصادية في الجوانب العملية لإنفاذ المنافسة.
    Toutefois, les informations manquent quant aux aspects pratiques de la coopération en matière d'extradition et d'entraide judiciaire. UN إلاّ أن هناك نقصا في المعلومات عن الجوانب العملية من التعاون في مجال تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين.
    Plusieurs membres se sont déclarés favorables à ce que la Commission traite certains aspects pratiques du sujet, alors que d'autres ont exprimé des doutes quant à la possibilité de réaliser cette proposition. UN وبينما تحدث عدة متكلمين لصالح معالجة بعض الجوانب العملية للموضوع، أعرب آخرون عن شكوكهم بشأن جدوى الاقتراح.
    L'intervenant s'est dit préoccupé non par l'idée de l'autodétermination mais par les aspects pratiques de ce processus. UN وليست فكرة تقرير المصير هي التي تقلقه، وإنما الجوانب العملية لتنفيذها.
    Dans la première, elle étudierait avant tout le descriptif, la construction, les locaux transitoires, la gestion et autres aspects pratiques de la proposition du Secrétaire général. UN تركز في أولاهما على التصميم، والتشييد، ومكان الإيواء المؤقت، والإدارة، وغيرها من الجوانب العملية لاقتراح الأمين العام.
    Il a été l'occasion de tirer les leçons des expériences nationales et de préciser certains aspects pratiques dans le contexte des paramètres retenus. UN وأتاحت حلقة العمل الاعتماد على الخبرة الوطنية وإيضاح بعض المسائل العملية.
    Le plus souvent, les recommandations traitaient d'aspects pratiques tels que la formation, l'affectation des ressources et la création de systèmes de gestion des affaires et de statistique. UN وغالباً ما عالجت التوصيات جوانب عملية من قبيل التدريب، وتخصيص الموارد، وإنشاء نظم لإدارة القضايا وللإحصاء.
    Une fois la convention adoptée, l'Assemblée générale devrait établir une stratégie de lutte contre le terrorisme pour renforcer les activités de l'Organisation dans ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects pratiques et opérationnels. UN 18 - وبمجرد اعتماد الاتفاقية الشاملة، ينبغي أن تضع الجمعية العامة استراتيجية لمكافحة الإرهاب لتعزيز الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة ضد الإرهاب بتأكيد النواحي العملية والتنفيذية.
    Elles montrent que nous pouvons surmonter nos différends avec l'Argentine et résoudre des aspects pratiques. UN وهي تبين أن بمقدورنا أن نمسك بزمام خلافاتنا مع الأرجنتين ونحقق في الوقت ذاته تقدما في القضايا العملية.
    Il regrette néanmoins le manque de données concernant la jurisprudence et les aspects pratiques de la mise en œuvre du Pacte. UN وهي تأسف مع ذلك لعدم تقديم معلومات عن السوابق القضائية والجوانب العملية لتنفيذ العهد.
    L'un des moyens d'y parvenir est d'utiliser l'ONU et son processus de règlement des problèmes et d'examiner en premier lieu les aspects pratiques des problèmes auxquels nous nous attaquons. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق استخدام منظمة الأمم المتحدة وعمليتها لحل المشاكل، من خلال وضع الاعتبارات العملية أولا عندما تعالج المشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus