"assainissement des quartiers insalubres" - Traduction Français en Arabe

    • أحوال الأحياء الفقيرة
        
    • بترقية الأحياء الفقيرة
        
    • والنهوض بالأحياء الفقيرة
        
    • للارتقاء بالأحياء
        
    • للنهوض بالأحياء
        
    • مستوى الأحياء الفقيرة
        
    • أوضاع الأحياء الفقيرة على حد سواء
        
    Réunions de coordination avec les activités du Fonds d'affectation spéciale pour l'eau et l'assainissement visant l'assainissement des quartiers insalubres UN اجتماعات تنسيقية مع أنشطة الصندوق الاستئماني للمياه والمرافق الصحية المتصلة بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة
    Elle a organisé une activité de formation sur l'assainissement des quartiers insalubres, plus spécialement sur les stratégies de survie, et une manifestation consacrée aux emplois convenables, avec le concours de la Fédération internationale des travailleurs du bâtiment et du bois. UN وقامت بتنفيذ نشاط تدريبي بشأن تحسين أحوال الأحياء الفقيرة مع التركيز على استراتيجيات سبل المعيشة، ونشاط للتواصل يتعلق بالأعمال اللائقة، تم تنظيمه بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لعمال البناء والأخشاب.
    La délégation du Bangladesh demande instamment aux pays développés d'accroître l'APD allouée au secteur urbain de manière que les pays en développement puissent disposer des ressources nécessaires pour mener à bien leurs programmes d'assainissement des quartiers insalubres. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدَّمة إلى القطاع الحضري بما يتمشى مع احتياجات تمويل الأهداف المتعلقة بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة.
    Les ministres et les experts réunis à la Conférence ont adopté la Résolution d'Abuja et un plan d'action comprenant des directives sur le financement du logement, de l'assainissement des quartiers insalubres et du développement urbain. UN وضم المؤتمر وزراء وخبراء اعتمدوا قرار أبوجا وخطة عمل توفر مبادئ توجيهية بشأن تمويل الإسكان والنهوض بالأحياء الفقيرة وتحقيق التنمية الحضرية.
    a) i) Augmentation du nombre des gouvernements et des autorités locales qui adoptent et suivent des politiques d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre les bidonvilles conformément à l'objectif du Millénaire pour le développement UN (أ) ' 1` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد وتنفذ سياسات للارتقاء بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها تمشيا مع هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    ONU-Habitat coopère aussi avec la Commission européenne, le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et les gouvernements de cinq pays de la région pour renforcer les capacités aux niveaux local, central et régional dans le cadre d'un programme concerté d'assainissement des quartiers insalubres. UN 42 - كما يعمل موئل الأمم المتحدة مع المفوضية الأوروبية ومجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ وخمس حكومات في المنطقة على تعزيز القدرات المحلية والمركزية والإقليمية من خلال برنامج تشاركي للنهوض بالأحياء الفقيرة.
    Dans le cadre de l'initiative intitulée Alliance des villes, la Banque mondiale est l'un des principaux partenaires d'ONU-Habitat pour ce qui touche à l'assainissement des quartiers insalubres. UN 19 - ومن خلال تحالف المدن، يعتبر البنك الدولي أحد الشركاء الرئيسيين للموئل في العمل على تحسين مستوى الأحياء الفقيرة.
    Dans cette entreprise, le sous-programme favorisera la participation active des résidents et des organismes locaux aux phases formulation, établissement de priorités, mise en œuvre et suivi des activités structurées de développement du logement et d'assainissement des quartiers insalubres. UN وفي سياق هذا العمل، سيشجع البرنامج الفرعي المشاركة الفعالة للسكان ومنظماتهم الشعبية في مراحل الصياغة وتحديد الأولويات والتنفيذ وما بعد التنفيذ في ما يتعلق بالأعمال الرسمية لإنشاء المساكن وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة على حد سواء.
    Parmi les initiatives récentes, on compte le programme d'assainissement des quartiers insalubres à l'échelon de l'État mené à Bahia (Brésil), et le Maroc s'apprête à proposer un projet de programme national similaire. UN وتتضمن المبادرات الأخيرة برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة في جميع أرجاء ولاية باهيا في البرازيل. ومن المتوقع طرح اقتراح بشأن برنامج وطني لتحسين الأحياء الفقيرة في المغرب.
    Le programme d'assainissement des quartiers insalubres mené par ONU-Habitat et le Gouvernement kényan est exécuté dans la région de la rivière Athi et à Kibera, le plus grand bidonville d'Afrique. UN ويوجد مقر برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة المشترك بين موئل الأمم المتحدة والحكومة الكينية في أتي ريفر وكيبيرا, وهي أكبر حي حضري فقير في أفريقيا.
    Les gouvernements ont pris des engagements fermes concernant l'amélioration de l'environnement urbain et, dans toutes les régions, nombreuses sont les villes qui ont mis en œuvre des stratégies d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre la prolifération des bidonvilles, avec l'aide d'ONU-Habitat et de son partenaire, l'Alliance des villes. UN وتقطع الحكومات على نفسها التزامات راسخة بهدف تحسين البيئة الحضرية، وبدعم من موئل الأمم المتحدة وشريكه، تحالف المدن، يطبّق عدد من المدن في جميع المناطق استراتيجيات لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها.
    À cet égard, nous estimons qu'il faut adopter une stratégie globale en matière d'urbanisme et d'établissements humains, qui prévoit des logements et des infrastructures d'un coût abordable et qui privilégie l'assainissement des quartiers insalubres et la rénovation urbaine. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة اتباع نهج كلي في مجال تنمية المناطق الحضرية والمستوطنات البشرية يقوم على توفير السكن والهياكل الأساسية بتكلفة معقولة ويعطي الأولوية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وتجديد المناطق الحضرية.
    À cet égard, nous estimons qu'il faut adopter une stratégie globale en matière d'urbanisme et d'établissements humains, qui prévoit des logements et des infrastructures d'un coût abordable et qui privilégie l'assainissement des quartiers insalubres et la rénovation urbaine. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة الأخذ بنهج متكامل في مجال التنمية الحضرية والمستوطنات البشرية يقوم على توفير السكن والبنى التحتية بتكلفة يسيرة، ويعطي الأولوية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وتجديد المناطق الحضرية.
    Lorsque la majorité d'une population urbaine en rapide expansion vit dans des taudis et des implantations sauvages, le développement urbain durable ne peut être dissocié de l'assainissement des quartiers insalubres et de l'intégration de ces quartiers dans l'économie urbaine générale. UN ولا يمكن الفصل، في المناطق التي تؤوي فيها الأحياء الفقيرة والمستوطنات غير الرسمية معظمَ السكان الحضريين الآخذ عددهم في الارتفاع بسرعة، بين التنمية الحضرية المستدامة وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وإدماجها في الاقتصاد الحضري ككل.
    ii) Publications isolées : examen des stratégies d'assainissement des quartiers insalubres (1); indicateurs de la gestion des villes et des municipalités (1); administration des villes et des métropoles (1); réduction de la vulnérabilité (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: (1) استعراض استراتيجيات تحسين أحوال الأحياء الفقيرة (1)؛ مؤشرات الإدارة الحضرية والبلدية (1)؛ إدارة المناطق الحضرية والمدن الكبيرة (1)؛ تخفيض حدة القابلية للتأثر (1)؛
    À cet égard, nous estimons qu'il faut adopter une stratégie globale en matière d'urbanisme et d'établissements humains, qui prévoit des logements et des infrastructures d'un coût abordable et qui privilégie l'assainissement des quartiers insalubres et la rénovation urbaine. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة اتباع نهج كلي في مجال تنمية المناطق الحضرية والمستوطنات البشرية يقوم على توفير السكن والهياكل الأساسية بتكلفة معقولة ويعطي الأولوية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وتجديد المناطق الحضرية.
    xxii) Dans le cadre de leurs politiques et stratégies de réduction de la pauvreté, les pays africains ont adopté des programmes de prestation de services urbains de base et des politiques d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre l'apparition de taudis, ainsi que des programmes de logements sociaux; UN ' 22` اعتمدت البلدان، في إطار سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى الحد من الفقر، برامج لتوفير الخدمات الحضرية الأساسية والنهوض بالأحياء الفقيرة وانتهاج سياسات وقائية، وتنفيذ مشاريع للإسكان الاجتماعي؛
    a) i) Augmentation du nombre de gouvernements et de collectivités locales qui adoptent et appliquent, en les modifiant parfois, des politiques et des stratégies de gestion des terres, d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre l'apparition de nouveaux bidonvilles favorables aux pauvres et adaptées à l'âge et au sexe des bénéficiaires, conformément à l'objectif correspondant de la Déclaration du Millénaire UN (أ) ' 1` ازدياد عدد الحكومات الوطنية والسلطات المحلية التي تتولى اعتماد وتنقيح وتنفيذ سياسات واستراتيجيات مراعية لمصالح الفقراء وللاعتبارات الجنسانية والعمر، بهدف إدارة الأراضي والنهوض بالأحياء الفقيرة ومنع نشوء هذه الأحياء تمشيا مع هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    a) i) Augmentation du nombre des gouvernements et des autorités locales qui adoptent et suivent des politiques d'assainissement des quartiers insalubres et de lutte contre les bidonvilles conformément à l'objectif du Millénaire pour le développement UN (أ) ' 1` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد وتنفذ سياسات للارتقاء بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها تمشيا مع هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة
    8. Dans un rapport de 2007, l'ONU-Habitat a indiqué que le Mexique faisait partie des pays ayant élaboré des politiques spéciales de lutte contre la prolifération des taudis et d'assainissement des quartiers insalubres existants qui font partie intégrante de leurs politiques et stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN 8- وجاء في تقرير صادر عن لجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في عام 2007 أن المكسيك من بين البلدان التي وضعت سياسات محددة للارتقاء بالأحياء الفقيرة ومنع نشأتها باعتبار ذلك جزءاً لا يتجزأ من سياساتها واستراتيجياتها الوطنية المتعلقة بالحد من الفقر(17).
    ONU-Habitat a continué à renforcer son rôle de catalyseur en facilitant la coopération entre les banques nationales, les autorités locales et les organisations de citadins pauvres afin de proposer des montages financiers faisant appel aux capitaux nationaux, à l'investissement public et à l'épargne communautaire pour financer l'assainissement des quartiers insalubres. UN 30 - واصل موئل الأمم المتحدة تعزيز دوره الحفاز في تيسير التعاون بين المصارف المحلية والسلطات المحلية والمنظمات المعنية بفقراء المناطق الحضرية من أجل حشد وتعبئة الرأسمال المحلي واستثمارات القطاع العام والوفورات المجتمعية للنهوض بالأحياء الفقيرة.
    Ces activités réunissent des représentants des municipalités et des communautés, y compris des quartiers insalubres, pour favoriser un échange d'idées fécond entre les communautés urbaines pauvres concernant les stratégies de mobilisation communautaires, les pratiques de négociation relatives à l'accès à la terre, l'épargne communautaire et les cadres et instruments propres à favoriser l'assainissement des quartiers insalubres. UN ويشترك في هذه الأنشطة سلطات المدن وقادة المجتمع المحلي، ومنهم المنتمون إلى الأحياء الفقيرة، وذلك لكفالة تفاعل الأفكار بين المجتمعات الحضرية الفقيرة فيما يخص استراتيجيات التعبئة المجتمعية، والممارسات التفاوضية لإتاحة فرص الحصول على الأراضي، ونظم الادخار التي ترتكز على المجتمعات المحلية وأُطر وأدوات تحسين مستوى الأحياء الفقيرة على صعيد المدن.
    Dans cette entreprise, le sous-programme favorisera la participation active des résidents et des organismes locaux aux phases de formulation, d'établissement de priorités, de mise en œuvre et de suivi des activités structurées de développement du logement et d'assainissement des quartiers insalubres. UN وفي سياق هذا العمل، سيشجع البرنامج الفرعي المشاركة الفعالة للسكان ومنظماتهم الشعبية في مراحل الصياغة وتحديد الأولويات والتنفيذ وما بعد التنفيذ في ما يتعلق بالأعمال الرسمية لإنشاء المساكن وتحسين أوضاع الأحياء الفقيرة على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus