"assainissement en" - Traduction Français en Arabe

    • الصحي في
        
    • المرافق الصحية في
        
    • الصحي من
        
    • الصحي عن طريق
        
    Le niveau d'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement en El Salvador reste faible, notamment dans les zones rurales. UN إن مستوى الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي في السلفادور لا يزال منخفضاً، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Les autres 19 projets concernant l'eau et l'assainissement en étaient à différents stades de leur mise en œuvre. UN الـ 19 في مجال المياه والصرف الصحي في مراحل مختلفة من التنفيذ
    L'UNICEF a aussi signé avec la Banque mondiale un accord de collaboration dans le domaine de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement en Afrique. UN ووقعت اليونيسيف أيضاً على اتفاق تعاون مع البنك الدولي بشأن إمدادات المياه والصرف الصحي في أفريقيا.
    En Afrique subsaharienne, le taux de couverture en matière d'assainissement n'a augmenté que de 4 % entre 1990 et 2002, et dans neuf pays, le taux d'assainissement en milieu rural, est inférieur à 10 %. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لم ترتفع التغطية بالصرف الصحي سوى بنسبة 4 في المائة بين عامي 1990 و 2002، وتبلغ التغطية الريفية بالصرف الصحي في تسعة بلدان أقل من 10 في المائة.
    Le quart des fonds prélevés sur la masse commune des ressources et alloués à l'eau et à l'assainissement a servi à renforcer les mesures de lutte contre les effets de l'arsenic présent dans les nappes phréatiques au Bangladesh, ce qui a permis d'améliorer la protection de 1,1 million de personnes, et une autre partie de ces fonds a financé l'accélération du programme d'assainissement en Chine. UN وقد استخدم ربع الأموال المخصصة من النسبة المجنبة للمياه والمرافق الصحية في تعزيز الجهود المبذولة للتخفيف من آثار الزرنيخ في المياه الجوفية ببنغلاديش، مما ساعد على زيادة الوقاية بالنسبة إلى 1.1 مليون شخص؛ ووجهت حصة أخرى لدعم الإسراع بحملة المرافق الصحية في الصين.
    Élément 1 - Le droit à l'eau et à l'assainissement en vue d'un meilleur accès à ces services UN العنصر 1: الحق في المياه والصرف الصحي من أجل تحسين إمكانية الحصول عليهما
    L'amélioration de l'accès à l'eau et à l'assainissement en milieu urbain et rural; UN زيادة التغطية بخدمات المياه والصرف الصحي في الحضر والريف؛
    Concertation de haut niveau sur l'action à mener pour intégrer la problématique de la situation des femmes dans les programmes d'eau et d'assainissement en Afrique UN حوار رفيع المستوى بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في برامج المياه ومرافق الصرف الصحي في أفريقيا
    Outils de formation et de renforcement des capacités pour les gestionnaires des services de distribution d'eau et des services d'assainissement en Afrique UN مجموعة أدوات تدريب وبناء قدرات لمديري مرافق المياه ومرافق الصرف الصحي في أفريقيا
    Il contribuera en outre à la mise en place intégrée de programmes et de politiques dans les domaines de la santé publique, de l'approvisionnement en eau et de l'assainissement en Haïti. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيسهم شاغل الوظيفة أيضا في التطوير المتكامل للبرامج والسياسات المتصلة بالصحة والمياه والصرف الصحي في هايتي.
    Eau et assainissement en Cisjordanie et dans la bande de Gaza UN خامسا - المياه ومرافق الصرف الصحي في الضفة الغربية وقطاع غزة
    Du fait que les pertes économiques causées par l'absence d'approvisionnement en eau et d'assainissement en Afrique sont estimées à 5 % du produit intérieur brut, il est clair qu'il faut accorder une attention plus grande à cette question. UN ونظرا لكون الخسائر الناجمة عن الافتقار إلى المياه وخدمات الصرف الصحي في أفريقيا تقدر بنحو 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، فقد أصبح من الواضح أن تلك المسألة تستحق مزيدا من الاهتمام.
    En outre, il faudrait faire appel à 2,5 millions d'ingénieurs et de techniciens pour améliorer l'accès à l'eau salubre et l'assainissement en Afrique subsaharienne. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم 2.5 من ملايين المهندسين والتقنيين من أجل تحسين إمكانية الحصول على المياه النقية وخدمات الصرف الصحي في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Au Timor Leste, l'Australie apporte un appui au Programme d'approvisionnement en eau et d'assainissement en zones rurales et aide à améliorer les équipements pertinents dans ces zones, notamment ceux destinés aux femmes et aux filles. UN وفي تيمور الشرقية، تقدم أستراليا الدعم لبرنامج إمدادات المياه والصرف الصحي في الأرياف من أجل تحسين مرافق المياه والصرف الصحي في المناطق الريفية للجميع بما في ذلك النساء والبنات.
    La désignation de l'Année internationale de l'assainissement en 2008 a mis l'accent sur la nécessité d'améliorer les installations d'assainissement et les programmes d'éducation en matière d'hygiène dans le monde entier. UN وذكر أن تحديد سنة 2008 باعتبارها السنة الدولية للمرافق الصحية قد أوضح ضرورة تحسين المرافق الصحية وبرامج التعليم الصحي في العالم كله.
    Les États doivent s'acquitter de leurs obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'assainissement en tout temps, y compris dans les situations d'urgence, lors d'interventions après une catastrophe et pendant un conflit; UN :: يجب على الدول أن تتقيد بالتزاماتها المتصلة بالصرف الصحي في مجال حقوق الإنسان في جميع الأوقات، بما فيها حالات الطوارئ، وأثناء الاستجابة للكوارث، وخلال النزاعات؛
    Un programme d'approvisionnement en eau potable et assainissement en milieu rural est mis en œuvre dans 8 régions avec 1 200 points d'eau et blocs sanitaires de 2008 à 2009 avec l'appui de la BAD. UN كما نُفذ برنامج لتوفير المياه الصالحة للشرب والصرف الصحي في الوسط الريفي في 8 مناطق من خلال إنشاء 200 1 وحدة لتوزيع المياه ووحدات النظافة من عام 2008 إلى عام 2009 بدعم من مصرف التنمية الأفريقي.
    Lorsque la gestion des fonds est groupée, les coûts de transaction pour l'État sont effectivement réduits, comme l'a démontré une évaluation du programme d'action humanitaire (alimentation, nutrition, eau et assainissement) en Érythrée. UN ولدى استخدام التمويل التجميعي انخفضت بالفعل تكاليف المعاملات على الحكومات: لقد خلص تقييم لبرنامج الاستجابة الإنسانية للغذاء والتغذية والماء والصرف الصحي في إريتريا إلى أن الحال على هذا المنوال.
    Maintenir l'accès à des installations d'assainissement en situation de conflit, d'urgence ou de catastrophes naturelles peut constituer un problème majeur. UN 48 - تمثّل إتاحة الوصول باستمرار إلى مرافق الصرف الصحي في حالات الصراع أو الطوارئ أو الكوارث الطبيعية مشكلة كبيرة أحيانا.
    Au cours des débats, on a souligné en particulier l'importance de relever efficacement les défis en matière d'assainissement en adoptant et en appliquant des politiques nationales d'assainissement soucieuses de l'égalité des sexes et il a été demandé d'accroître l'accès à des services d'assainissement pour au moins 120 millions de femmes dans le monde durant l'Année. UN ولفتت حلقة النقاش الانتباه بشكل خاص إلى أهمية مواجهة تحديات المرافق الصحية بفعالية من خلال تبني سياسات وطنية للمرافق الصحية تراعي المسألة الجنسانية ودعت إلى التوسع في وصول 120 مليون امرأة إلى المرافق الصحية في أنحاء العالم خلال السنة الدولية.
    L'Espagne, par ailleurs, a progressé dans l'association des Roms aux décisions à prendre en matière d'eau et d'assainissement, en les écoutant et les faisant participer au processus décisionnel. UN وفضلاً عن ذلك فقد أحرزت إسبانيا تقدّماً بشأن مشاركة شعب الروما في القرارات المتصلة بالمياه وخدمات الصرف الصحي من خلال الإصغاء إليهم وإشراكهم في عملية صُنع القرار.
    Je tiens à mettre en relief sa recommandation que les États s'efforcent de comprendre comment réaliser pleinement le droit fondamental à l'eau et à l'assainissement en élaborant des plans d'action nationaux qui soient intégrés aux stratégies pour la réduction de la pauvreté et aux budgets nationaux. UN وأود أن أسلط الضوء على توصياتها بأن الدول يلزمها أن تفهم كيف تحقق بصورة تامة الحق الإنساني في المياه والصرف الصحي عن طريق رسم خطط العمل الوطنية التي يجب أن تتكامل مع استراتيجيات تخفيض الفقر والميزانيات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus