"assez d'informations" - Traduction Français en Arabe

    • معلومات كافية
        
    • ما يكفي من المعلومات
        
    En fait, on n'a pas assez d'informations pour voir qui tire, mais j'ai trouvé autre chose. Open Subtitles ليس لدينا في الواقع معلومات كافية لرؤية من أطلقه، لكنني وجدت شيء آخر.
    S'agissant du Centre des opérations aériennes, le Comité consultatif observe que le document budgétaire ne contient pas assez d'informations sur ses réalisations ou sur les critères utilisés pour évaluer les retombées de ses activités. UN تلقت اللجنة الاستشارية معلومات عن عمل مركز العمليات الجوية الاستراتيجية، وهي تلاحظ أن وثيقة الميزانية لا تتضمن معلومات كافية عن منجزات هذا المركز أو عن نقاطه المرجعية لقياس الأثر الذي يحدثه.
    Dans le cas du redressement comme dans celui de la liquidation, les intervenants principaux devraient disposer d'assez d'informations pour pouvoir prendre les décisions éclairées que l'on exige d'eux. UN وفي كل من حالتي اعادة التنظيم والتصفية، ينبغي أن تكون هناك معلومات كافية متاحة للمشاركين الرئيسيين لضمان أنهم يستطيعون اتخاذ القرارات المطلوبة منهم على أساس المامهم بالمعلومات اللازمة لذلك.
    Actuellement, le Groupe n'avait pas assez d'informations pour déterminer un ODP pour le HCBD. UN وليست لدى الفريق حالياً معلومات كافية لتحديد دالة استنفاد الأوزون لسداسي كلور البوتاديئين.
    Dans les circonstances de l'espèce, le Comité considère que le requérant n'a pas fourni assez d'informations pour étayer ses allégations au titre de l'article 22 de la Convention. UN وفي كلتا الحالتين، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات لدعم ادعاءاته بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Suède), l'État partie estime que le requérant n'a pas fourni assez d'informations pour déplacer la charge de la preuve. UN ضد السويد، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية لتغيير عبء الإثبات.
    Il s'inquiète aussi de constater qu'il n'y avait pas assez d'informations dans le rapport sur le harcèlement sexuel. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم توافر معلومات كافية في التقرير بشأن مسألة التحرش الجنسي.
    Il s'inquiète aussi de constater qu'il n'y avait pas assez d'informations dans le rapport sur le harcèlement sexuel. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم توافر معلومات كافية في التقرير بشأن مسألة التحرش الجنسي.
    À cet égard, le Comité n'a pas reçu assez d'informations sur les mesures prises pour enquêter sur ces massacres et les faire cesser. UN وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها.
    Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. UN كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن آثار التدابير القانونية والسياسة العامة المتخذة والنتائج المحرزة.
    Il regrette aussi que le rapport ne donne pas assez d'informations sur l'effet et les résultats des mesures juridiques et politiques prises. UN كما تأسف لأن التقرير لم يقدم معلومات كافية عن آثار التدابير القانونية والسياسة العامة المتخذة والنتائج المحرزة.
    Non, je n'ai pas assez d'informations pour créer un algorithme de localisation assez précis. Open Subtitles لا، ليس لدي معلومات كافية لإعداد خوارزمية موقع دقيقة
    Le truc avec ces puzzles, c'est qu'il y a toujours assez d'informations. Open Subtitles صحيح الامر بخصوص هذة الالغاز ان هناك دائماً معلومات كافية
    Ça me donne assez d'informations pour déterminer leur futur. Open Subtitles الأمر يُعطيني معلومات كافية لتحديد مستقبلهم المحتمل.
    Huit descriptifs de projet ne comprenaient pas assez d'informations sur les objectifs du projet, dont la portée était donc mal définie. UN لم تتضمن الوثائق الخاصة بثمانية مشاريع معلومات كافية عن المجالات المستهدفة في المشاريع الأمر الذي أدى إلى عدم الوضوح بشأن نطاق المشاريع.
    Huit descriptifs de projet ne comprenaient pas assez d'informations sur les objectifs du projet, dont la portée était donc mal définie. UN لم تتضمن الوثائق الخاصة بثمانية مشاريع معلومات كافية عن المجالات المستهدفة في المشاريع الأمر الذي أدى إلى عدم الوضوح بشأن نطاق المشاريع.
    Ils se sont efforcés aussi de garantir que l'Autorité obtienne des opérateurs assez d'informations pour pouvoir en évaluer et en contrôler les activités, tout en garantissant que des fuites ne fassent parvenir à des concurrents éventuels des données pouvant avoir un intérêt commercial. UN وسعت الوفود أيضا إلى كفالة حصول السلطة على معلومات كافية من المشغلين لتقييم ورصد أنشطتهم، وفي الوقت نفسه كفالة عدم تسرب البيانات ذات القيمة التجارية إلى المنافسين المحتملين.
    Les résultats de cette évaluation stratégique permettront de disposer d'assez d'informations pour que l'on puisse mettre sur pied un ensemble intégré de sous-projets de nature à satisfaire les besoins essentiels de la zone en matière d'électricité, et en calculer le coût. UN وستتاح مع إنجاز التقييم الاستراتيجي معلومات كافية لتصميم وتقدير تكلفة مجموعة متكاملة من المشاريع الفرعية للوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للمنطقة من الكهرباء.
    Néanmoins, il n'y avait pas toujours assez d'informations sur la mesure dans laquelle l'analyse était incorporée dans les politiques et programmes planifiés ou exécutés. UN غير أنه لم يكن هناك دوما ما يكفي من المعلومات عن مدى إدراج التحليل ضمن السياسات والبرامج المخططة أو المنفذة.
    Très bien, on n'a pas assez d'informations pour arnaquer ce type. Open Subtitles كل الحق ، لذلك ، ليس لدينا ما يكفي من المعلومات لتشغيل الرسمية بشأن هذا الرجل
    Ça me donne assez d'informations pour déterminer leur futur. Open Subtitles إنّها تُعطيني ما يكفي من المعلومات لتحديد مُستقبلهم المُحتمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus