"assimilées" - Traduction Français en Arabe

    • المماثلة
        
    • المثيلة
        
    • الشبيهة
        
    • شابهه
        
    • شابهها
        
    • المدمجين في المجتمع
        
    • أو اشترطه ممثل
        
    • مصنفة كخدمات
        
    • شابه
        
    • يماثله
        
    • موظفو المحفوظات
        
    La profession où les femmes sont les moins représentées est celle des conducteurs de moyens de transport et des professions assimilées. UN وتعمل نسبة أقل في قيادة وسائل المواصلات والمهن المماثلة.
    - Intérêts et charges assimilées UN * الفوائد القابلة للدفع واﻷعباء المماثلة
    - Loi no 5-2009 du 22 septembre 2009 sur la corruption, la concussion, la fraude et les infractions assimilées; UN :: القانون رقم 5-2009 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2009 المتعلق بالفساد والرشوة والغش والجرائم المماثلة
    Un projet de loi portant lutte contre la traite des personnes et pratiques assimilées ainsi que la protection des victimes est soumis par le Gouvernement à l'Assemblée nationale pour adoption. UN وعرضت الحكومة على الجمعية الوطنية للاعتماد مشروع قانون لمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة وحماية الضحايا.
    Le projet de convention s'étend à toutes les formes d'esclavage et pratiques assimilées, à l'emploi d'enfants à des activités illicites et à la participation d'enfants à toutes autres formes de travail qui risquent de compromettre leur santé, leur sécurité ou leurs bonnes moeurs. UN وسيشمل نطاق مشروع الاتفاقية جميع أشكال الرق أو الممارسات الشبيهة به واستخدام اﻷطفال في اﻷنشطة غير المشروعة واستخدام اﻷطفال في أي نوع من العمل من شأنه أن يُعرض صحتهم وسلامتهم وأخلاقهم للخطر.
    la loi n°029-2008/AN du 15 mai 2008 portant lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées. UN القانون رقم 029-2008/AN الصادر في 15 أيار/مايو 2008 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وما شابهه من ممارسات.
    Le Conseil mondial des coopératives d'épargne et de crédit est une organisation internationale représentant des coopératives d'épargne et de crédit et des institutions financières assimilées. UN المجلس العالمي لجمعيات التسليف هو المنظمة الدولية لجمعيات التسليف وما شابهها من المؤسسات المالية التعاونية.
    Le Mali a également renforcé sa lutte contre le travail des enfants en créant la Cellule nationale de lutte contre le travail des enfants ainsi que le Comité national de coordination de la lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées. UN وعززت مالي أيضاً جهودها الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال من خلال إنشاء وحدة وطنية لمكافحة عمل الأطفال، وكذلك اللجنة الوطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة.
    Il a été répondu que cette disposition traitait uniquement de la protection des informations classifiées ou assimilées, et non de la question plus large de l'utilisation de la sollicitation directe ou d'autres mesures de transparence. UN وردّا على ذلك، قيل إن هذا الحكم يعالج حماية المعلومات السرية أو المعلومات المماثلة فحسب، ولا يعالج المسألة الأوسع نطاقا المتعلقة باستخدام الالتماس المباشر أو تدابير الشفافية الأخرى.
    Cependant, il regrette que le corps des inspecteurs du travail manque du personnel et des ressources nécessaires à la surveillance et à l'investigation des cas de traite des personnes et des pratiques assimilées. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن هيئة مفتشي العمل تعاني من نقص العاملين والموارد اللازمة لرصد حالات الاتِّجار بالأشخاص والممارسات المماثلة والتحقيق فيها.
    :: Promouvoir et renforcer la mise en place de mécanismes pour prévenir, détecter, réprimer et éradiquer la corruption et les infractions assimilées; UN - تشجيع إنشاء آليات تعمل على منع واكتشاف وقمع والقضاء على الفساد والجرائم المماثلة وتعزيز تلك الآليات؛
    Cependant, il regrette que le corps des inspecteurs du travail manque du personnel et des ressources nécessaires à la surveillance et à l'investigation des cas de traite des personnes et des pratiques assimilées. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن هيئة مفتشي العمل تعاني من نقص العاملين والموارد اللازمة لرصد حالات الاتِّجار بالأشخاص والممارسات المماثلة والتحقيق فيها.
    3. Traite des êtres humains, esclavage et pratiques assimilées UN 3- الاتجار بالبشر والرق والممارسات المماثلة
    La loi N°2012- 023 du 12 juillet 2012 relative à la lutte contre la traite des personnes et les pratique assimilées prévoit et réprime expressément le travail forcé.il faut noter la création en 2011 du Comité national de coordination de la lutte contre la traite des personnes et des pratiques assimilées qui comprend les représentants des pouvoirs publics, de la société civile et des partenaires techniques et financier. UN وتجدر الإشارة إلى إنشاء اللجنة الوطنية لتنسيق مكافحة الاتجار بالبشر والممارسات المماثلة في عام 2011، وهي تتضمن ممثلين عن السلطات العامة والمجتمع المدني والشركاء التقنيين والماليين.
    Un projet de loi portant définition, prévention et répression de la torture et des pratiques assimilées prévoit la création d'un Observatoire national de prévention de la torture qui a pour mission de contrôler les lieux de privation de liberté et de s'assurer que des personnes ne sont pas détenues au secret. UN وينص مشروع قانون متعلق بتعريف ممارسات التعذيب والممارسات المثيلة ومنعها والمعاقبة عليها على إنشاء مرصد وطني لمنع التعذيب تتمثل مهمته في مراقبة أماكن الحرمان من الحرية وضمان عدم تعرض الأشخاص للاحتجاز السري.
    La loi no 029-2008/AN du 15 mai 2008 portant lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées institue un Comité national de vigilance et de surveillance (CNVGS) en matière de trafic d'enfants. UN 106- وينشئ القانون رقم 029-2008/AN المؤرخ 15 أيار/مايو 2008 والمتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات المثيلة لجنة وطنية معنية بمراقبة حالات الاتجار بالأطفال ورصدها.
    loi n°5-2009 du 22 septembre 2009 sur la corruption, la concussion, la fraude et les infractions assimilées; UN القانون رقم 5-2009 المؤرخ 22 أيلول/سبتمبر 2009 والمتعلق بالفساد والاختلاس والنصب والجرائم الشبيهة بذلك؛
    27. Le Burkina Faso dispose d'une loi sur la lutte contre la traite des personnes et pratiques assimilées. UN 27-ولبوركينا فاسو قانون ينص على مكافحة الاتجار بالأشخاص والممارسات الشبيهة بذلك.
    Un Comité multisectoriel de vigilance et de surveillance en matière de lutte contre la traite des personnes et les pratiques assimilées a été mis en place dans six régions du Burkina Faso. UN وقد أنشئت لجنة يقظة ومراقبة متعددة القطاعات في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وما شابهه من ممارسات في ستة أقاليم من أقاليم بوركينا فاسو.
    Des aspects de la question, notamment les coefficients de pondération des dépenses non locales pour les lieux d'affectation du groupe I (villes sièges et assimilées) avaient refait surface à maintes occasions au cours de ces dernières années, tant au sein de la Commission que du CCPQA. UN وقد أثيرت بعض نواحي هذا الموضوع، وأبرزها اﻷوزان الترجيحية التي أعطيت لﻹنفاق خارج المنطقة بالنسبة للمجموعة اﻷولى )المقار الرئيسية وما شابهها( على مدى السنوات الماضية، سواء في اللجنة أو في اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل.
    253. Conformément à la législation azerbaïdjanaise, des aides sont versées aux employeurs qui créent des emplois spécialement pour les enfants ayant perdu leurs parents ou retirés à la garde de ceuxci, et d'autres personnes assimilées. UN 253- ينص قانون أذربيجان على استحقاقات مناسبة لأصحاب العمل الذين يتيحون بصفةٍ خاصة فرص عملٍ للأطفال الذين فقدوا والديهم أو إعالة والديهم وللأفراد المدمجين في المجتمع.
    Les créances du cocontractant découlant de cette exécution devraient être assimilées à une dépense afférente à l'administration de la procédure: UN وينبغي أن تكون مطالبات الطرف المقابل الناشئة عن الأداء الذي قبله أو اشترطه ممثل الإعسار قبل مواصلة العقد أو رفضه واجبة السداد بصفتها نفقة إدارية:
    Par ailleurs, ces dispositions interdisent la création d'associations nationalistes, racistes ou assimilées. UN وفي الوقت نفسه تستبعد هذه النصوص إنشاء جمعيات قومية أو عنصرية أو ما شابه ذلك.
    Ces obligations se rapportent notamment aux violations assimilées à des crimes au regard du droit national ou international, comme la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants analogues (art. 7), les exécutions sommaires et arbitraires (art. 6), et les disparitions forcées (art. 7 et 9, et, souvent, art. 6). UN وهذه الالتزامات تنشأ بصفة خاصة في ما يتعلق بتلك الانتهاكات المعترف بأنها تشكل أفعالاً جنائية إما بموجب القانون المحلي أو القانون الدولي، مثل التعذيب وما يماثله من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Sciences de la vie (professions assimilées) Sciences physiques (professions assimilées) UN موظفو المحفوظات وأمناء المقتنيات والمتخصصون في المعلومات وأمناء المكتبات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus