"assistance de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • مساعدة الأمم المتحدة
        
    • بمساعدة من الأمم المتحدة
        
    • تساعدها الأمم المتحدة
        
    • لمساعدة اﻷمم المتحدة
        
    • مساعدة من الأمم المتحدة
        
    • مساعدات الأمم المتحدة
        
    C'est pourquoi, nous jugeons nécessaire de demander l'assistance de l'ONU. UN ومن ثم فإننا نعتقد أن من الضروري لنا أن نطلب مساعدة الأمم المتحدة.
    Pour mener à bien cette tâche, les autorités libyennes ont sollicité de façon manifeste l'assistance de l'ONU et de la communauté internationale. UN وقد طلبت هذه السلطات بوضوح مساعدة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في هذا المسعى.
    Assistance de l’ONU au processus de paix au Burundi mené sous la direction du Président Nyerere UN مساعدة الأمم المتحدة لمبادرة الرئيس السابق نيريري: عملية بوروندي للسلام
    Le résultat de ces élections sera un élément marquant, qui indiquera si le processus de consolidation de la paix mis en œuvre avec l'assistance de l'ONU et d'autres partenaires internationaux peut se perpétuer sans intervention extérieure. UN وستكون نتيجة هذه الانتخابات أحد أهم المقاييس لما إذا كانت سيراليون قادرة بمجهودها الذاتي على استدامة عملية توطيد دعائم السلام المنشأة بمساعدة من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    i) Conseils et appui aux tribunaux pénaux internationaux et tribunaux pénaux bénéficiant de l'assistance de l'ONU et aux comités de gestion pertinents, sur les instruments constitutifs et les fonctions dont le Secrétaire général est investi en vertu desdits instruments, les règlements de procédure et de preuve, et toute autre question administrative et juridique concernant le fonctionnement des tribunaux; UN ' 1` تقديم المشورة والدعم إلى المحاكم الجنائية الدولية والتي تساعدها الأمم المتحدة ولجان الإدارة بكل منها بشأن الصكوك التأسيسية، ومهام الأمين العام بموجبها، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وجميع الأمور القانونية والإدارية ذات الصلة المتعلقة بأعمال تلك المحاكم؛
    23. Le Président Vieira et le Premier Ministre Fadul m'ont tous deux récemment écrit pour demander une assistance de l'ONU pour les élections présidentielles et législatives. UN ٣٢ - وقد خاطبني كل من الرئيس فييرا ورئيس الوزراء فادول كتابة في الفترة اﻷخيرة طلبا لمساعدة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالانتخابات الرئاسية والانتخابات التشريعية.
    Il ajoute que 3 000 Burundais sont rentrés chez eux de leur propre initiative, sans assistance de l'ONU. UN وأضاف أن 000 3 بوروندي عادوا إلى ديارهم حسب رغبتهم الشخصية ودون مساعدة من الأمم المتحدة.
    Ils ont besoin de l'assistance de l'ONU et de la protection du droit international. UN وهي تحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة وحماية القانون الدولي.
    D'après le Programme alimentaire mondial, en 2010, le nombre de personnes menacées par l'insécurité alimentaire dans les zones rurales oscillait entre 3,2 millions et 3,5 millions de personnes, soit environ 16 % de la population rurale, dont 1,6 million reçoivent une assistance de l'ONU. UN فحسب برنامج الغذاء العالمي، تراوح عدد السكان الذين يفتقرون إلى الأمن الغذائي في المناطق الريفية في عام 2010، بين 3.2 مليون شخص و 3.5 مليون شخص، يمثلون حوالي 16 في المائة من سكان الريف، ويتلقى 1.6 مليون منهم مساعدة الأمم المتحدة.
    7. Les parties conviennent d'appliquer le présent accord sans tarder et demandent l'assistance de l'ONU à cette fin. UN 7 - يوافق الطرفان على تنفيذ هذا الاتفاق بسرعة وطلب مساعدة الأمم المتحدة لهذا الغرض.
    Dans les cas où les pays fournissant des contingents ont demandé l'assistance de l'ONU pour des catégories ou modules de soutien autonome, le Secrétariat ne rembourse pas lesdits pays pour les catégories en question. UN وفي الحالات التي طلبت فيها البلدان المساهمة بقوات مساعدة الأمم المتحدة بخصوص فئات أو عناصر الاكتفاء الذاتي، لن تسدد الأمانة العامة تكاليف البلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بتلك الفئات.
    Le Président de la République de l'époque, le Président du Parlement national et le Premier Ministre sont conjointement convenus de solliciter d'urgence l'assistance de l'ONU et une intervention rapide des pays amis. UN واتفق رئيس الجمهورية آنذاك مع رئيس البرلمان الوطني ورئيس الوزراء على طلب مساعدة الأمم المتحدة العاجلة والتدخل السريع من البلدان الصديقة.
    La mission est d'avis que le Timor-Leste continuera d'avoir besoin de l'assistance de l'ONU dans divers domaines dans un avenir proche. UN 26 - وترى البعثة أن تيمور - ليشتي ستظل تحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة في عدد من المجالات في المستقبل المنظور.
    Le 7 mars, la Commission électorale a officiellement demandé l'assistance de l'ONU pour la préparation des élections législatives. UN 20 - وفي 7 آذار/مارس، قدمت اللجنة طلبا رسميا للحصول على مساعدة الأمم المتحدة في الانتخابات التشريعية.
    C'était la première livraison de fournitures humanitaires à des personnes déplacées dans des zones qui jusque-là ne recevaient pas d'assistance de l'ONU. UN وكانت هذه أول عملية تقوم بها الأمم المتحدة لتسليم إمدادات إغاثة إلى الأشخاص المشردين في مناطق لم تُغطّها من قبل مساعدة الأمم المتحدة.
    Les États-Unis saluent le rôle joué par l'ONU dans le cadre de précédentes élections et soulignent l'importance de l'assistance de l'ONU pour le nouveau cycle d'élections nationales et locales partielles en Haïti. UN وتود الولايات المتحدة أن تشيد بدور الأمم المتحدة في الانتخابات السابقة وتشدد على أهمية مساعدة الأمم المتحدة في الجولة التالية من الانتخابات الوطنية والمحلية الجزئية في هايتي.
    Bien qu'elle n'ait rejoint l'ONU que l'année dernière, la République de Nauru a beaucoup d'estime pour le travail accompli par cette organisation et nourrit les plus grands espoirs quant à ses succès pour le siècle avenir. De fait, ce fut grâce à l'assistance de l'ONU, voici quelque 35 ans, que le peuple de Nauru a pu obtenir le soutien de la communauté internationale à un vote sur l'autodétermination. UN ومع أن ناورو لم تنضم إلى الأمم المتحدة إلا في العام الماضي فهي تقيِّم أعمال هذه الهيئة تقييما عاليا ولها أكبر الأمل في نجاحها في القرن الجديد، إذ من خلال مساعدة الأمم المتحدة قبل نحو خمسة وثلاثين عاما نال شعب ناورو تأييد المجتمع الدولي للتصويت على تقرير المصير.
    Dans des conditions difficiles, la Commission électorale indépendante iraquienne, avec l'assistance de l'ONU et de l'Équipe internationale d'assistance électorale, qui comprend également des experts de l'International Foundation for Election Systems (IFES), a organisé avec succès le référendum sur le projet de constitution. UN وفي ظل ظروف صعبة، نجحت المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في العراق في تنظيم الاستفتاء على مشروع الدستور، وذلك بمساعدة من الأمم المتحدة والفريق الدولي للمساعدة الانتخابية، الذي ضم أيضا خبراء من المؤسسة الدولية للنُظُم الانتخابية.
    i) Fourniture d'un appui et de conseils aux tribunaux pénaux internationaux, aux tribunaux pénaux bénéficiant de l'assistance de l'ONU, et aux comités de gestion pertinents, concernant les instruments constitutifs et les fonctions dont le Secrétaire général est investi en vertu desdits instruments, les règlements de procédure et de preuve, et toute autre question administrative et juridique concernant le fonctionnement des tribunaux; UN ' 1` تقديم المشورة والدعم إلى المحاكم الجنائية الدولية والتي تساعدها الأمم المتحدة ولجان الإدارة بكل منها بشأن الصكوك التأسيسية، والمهام الموكلة إلى الأمين العام بموجبها، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وجميع المسائل القانونية والإدارية ذات الصلة المتعلقة بأعمال تلك المحاكم؛
    i) Fourniture d'un appui et de conseils aux tribunaux pénaux internationaux, aux tribunaux pénaux bénéficiant de l'assistance de l'ONU et aux comités de gestion pertinents, concernant les instruments constitutifs et les fonctions dont le Secrétaire général est investi en vertu desdits instruments, les règlements de procédure et de preuve, et toute autre question administrative et juridique concernant le fonctionnement des tribunaux; UN ' 1` إسداء المشورة والدعم إلى المحكمتين الجنائيتين الدوليتين والمحاكم الجنائية التي تساعدها الأمم المتحدة ولجان الإدارة بكل منها بشأن الصكوك التأسيسية والمهام الموكلة إلى الأمين العام بموجبها، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وجميع المسائل القانونية والإدارية ذات الصلة المتعلقة بسير أعمال تلك المحاكم؛
    Le 23 novembre 2000, le Gouvernement cambodgien a adressé une lettre au Secrétaire général afin de lui demander l'assistance de l'ONU dans le domaine des armes légères. UN 14 - في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وجهت حكومة كمبوديا رسالة إلى الأمين العام تلتمس مساعدة من الأمم المتحدة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Ils ont tous été d'avis que l'assistance de l'ONU répondait bien à leurs priorités nationales et que les programmes étaient objectifs. UN وأعربوا على الدوام عن وجهة النظر القائلة بأن مساعدات الأمم المتحدة كانت تلبي أولوياتهم وأهدافهم الوطنية من حيث المحتوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus