"assistance directe" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة المباشرة
        
    • مساعدة مباشرة
        
    • الدعم المباشر
        
    • مساعدةٍ مباشرةٍ
        
    • تلقي الاغاثة المباشرة
        
    • مساعدات مباشرة
        
    • دعما مباشرا
        
    • ومساعدة مباشرة
        
    • بمساعدة مباشرة
        
    • المساعدة الحية
        
    L'assistance directe à l'Association dépendra de l'évolution de la situation politique en Afrique du Sud. UN ويتوقف تقديم المزيد من المساعدة المباشرة للرابطة على مدى التقدم السياسي في جنوب افريقيا.
    L'assistance directe devrait porter tout particulièrement sur la formation, et notamment, pour les femmes sans instruction, sur l'acquisition des connaissances de base. UN ولابد أن تتركز المساعدة المباشرة بوجه خاص على التدريب بما في ذلك محو أمية المرأة التي لم تنل أي قسط من التعليم.
    Quatorze pays ont reçu une assistance directe pour la planification, le suivi et l'évaluation des programmes. UN وتلقى أربعة عشر بلدا مساعدة مباشرة على تخطيط البرامج أو رصدها أو تقييمها.
    Pour être admissible, un projet doit apporter une assistance directe ou indirecte à des victimes de la torture ou à des membres de leur famille. UN ولكي يُقبل المشروع، يجب أن يقدم مساعدة مباشرة أو غير مباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    Il continuera de fournir une assistance directe et indirecte aux domaines cle4s déterminés dans le Consensus de Monterrey, notamment, le renforcement de la bonne gouvernance et la gestion des compétences de ses partenaires bilatéraux. UN وهو سيواصل تقديم الدعم المباشر وغير المباشر إلى المجالات الأساسية المحددة في توافق آراء مونتيراي، بشكل خاص، وذلك عن طريق تقوية سلامة الحكم والمهارات الإدارية لشركائه الثنائيين.
    Pour l'exercice 2005, le soutien des ÉtatsUnis se chiffrait à 225 millions de dollars É.U., dont 50 millions d'assistance directe à l'Autorité palestinienne pour la reconstruction de Gaza. UN وفي السنة المالية 2005، بلغ الدعم المقدم من الولايات المتحدة 225 مليون دولار، بما في ذلك 50 مليون دولار في شكل مساعدةٍ مباشرةٍ قُدمت إلى السلطة الفلسطينية لأغراض إعادة بناء غزة.
    Le Gouvernement n'a cependant pas apporté d'assistance directe aux PME. UN لكن الحكومة لم تقدم أية مساعدات مباشرة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ils fournissent souvent une assistance directe dans les domaines de l'alphabétisation, de la gestion des coopératives et de la formation d'un personnel qualifié. UN وتوفر المشاريع عادة دعما مباشرا للتدريب في مجال محو الأمية والإدارة التعاونية وتكوين المهارات والتدريب.
    La priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأسبقية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Le Président a fait part aux donateurs de son inquiétude quant à l'orientation de la politique européenne vers une diminution progressive de l'assistance directe aux victimes. UN وأعرب الرئيس للمانحين عن قلقه إزاء توجه السياسة الأوروبية إلى إحداث تقليص تدريجي في المساعدة المباشرة المقدمة للضحايا.
    assistance directe aux femmes et aux enfants qui se prostituent UN تقديم المساعدة المباشرة إلى النساء والأطفال ممن يشتغلون بالبغاء
    Plutôt que d'aider votre peuple et recevoir une assistance directe, vous choisissez de mettre sur pied un autre mécanisme politique qui ne viendra pas en aide à votre peuple. UN وبدلا من مساعدة شعبك وتلقي المساعدة المباشرة اخترتَ أن تضع آلية سياسية أخرى لا تحقق ولن تحقق أي إعانة لشعبك.
    Mme Konrad avait souligné l'importance de la prévention et de la lutte contre la traite des êtres humains ainsi que de l'assistance directe aux victimes et de la protection des témoins. UN ولقد شدّدت السيدة كونارد على أهمية منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، بالإضافة إلى المساعدة المباشرة للضحايا، وحماية الشهود.
    Depuis le tout début, l'objectif est de passer de l'assistance directe à un simple appui aux plans de développement du Gouvernement. UN ومنذ البداية، كان الهدف يتمثل في تحويل المساعدة المباشرة إلى دعم للخطط الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة ذاتها.
    Une assistance directe a été fournie à des pays engagés dans le processus d'adhésion à l'OMC. UN وقدمت مساعدة مباشرة للبلدان التي بصدد الانضمام للمنظمة.
    Une assistance directe était fournie aux victimes pour les aider à se réinstaller durablement dans leur pays d'origine et à favoriser leur réinsertion. UN وتقدم المنظمة مساعدة مباشرة إلى الضحايا لدعم عودتهم وإعادة اندماجهم في بلدهم الأصلي بصورة دائمة.
    Une assistance directe aux réfugiés de Palestine est également fournie par les gouvernements des pays d'accueil dans la zone d'activité. UN وتقدم الحكومات المضيفة في مناطق العمليات مساعدة مباشرة للاجئين الفلسطينيين.
    Le PNUD devrait réexaminer les modalités existantes en ce qui concerne la prestation d’une assistance directe et fournir une aide financière et technique accrue à ces populations par le biais de nouvelles modalités. Fonds des Nations Unies pour la population UN وينبغي أن يستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الطرائق القائمة المتعلقة بالمساعدة المباشرة وأن يعزز المساعدة المالية والتقنية التي يقدمها للسكان اﻷصليين من خلال أساليب جديدة من الدعم المباشر.
    Pour l'exercice 2005, le soutien des ÉtatsUnis se chiffrait à 225 millions de dollars É.U., dont 50 millions d'assistance directe à l'Autorité palestinienne pour la reconstruction de Gaza. UN وفي السنة المالية 2005، بلغ الدعم المقدم من الولايات المتحدة 225 مليون دولار، بما في ذلك 50 مليون دولار في شكل مساعدةٍ مباشرةٍ قُدمت إلى السلطة الفلسطينية لأغراض إعادة بناء غزة.
    38. Au cours des dix dernières années, l'OIM a apporté une protection spécifique et une assistance directe à 15 000 personnes victimes de la traite ou exploitées. UN 38- أما المنظمة الدولية للهجرة، فقد قدمت خلال السنوات العشر الماضية خدمات حماية خاصة ومساعدة مباشرة إلى ما مجموعه 000 15 شخص من ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال.
    Cela a généralement eu lieu après une consultation du HCR et souvent avec son assistance directe. UN وحدث ذلك بصورة عامة بعد التشاور مع المفوضية، وفي معظم الأحيان، بمساعدة مباشرة منها.
    b) Offrir d'autres formes d'assistance directe et intermédiaires, notamment des guides, des lecteurs et des interprètes en langue des signes, pour assurer l'accessibilité des installations et bâtiments publics; UN (ب) توفير أشكال أخرى من المساعدة الحية() والوسطاء()، كالأشخاص الذين يقومون بدور الإرشاد والقراءة ومترجمي لغة الإشارة، من أجل تيسير استعمال المباني والمرافق العامة من قبل المعوقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus