"assistance juridique en" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة القانونية في
        
    • تقديم المساعدة القانونية عن طريق
        
    • المساعدة القضائية في
        
    Les avocats de la Commission fournissent aussi une assistance juridique en donnant des orientations aux victimes et en entreprenant des démarches auprès des autorités concernées. UN كما يقوم محامو اللجنة بتقديم المساعدة القانونية في شكل طلبات اﻹحالة وبيان الحالة مع السلطات المعنية.
    De nombreux organismes publics et organisations de la société civile s'emploient à sensibiliser l'opinion à la législation et à fournir une assistance juridique en la matière. UN كما تعمل العديد من المنظمات الرسمية والأهلية على التوعية بالتشريعات وتقديم المساعدة القانونية في هذا المجال.
    assistance juridique en matière civile et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والجنائية
    a) Pour encourager les barreaux et associations de juristes à concourir à l'assistance juridique en proposant divers services, notamment de services gratuits (bénévolat), en conformité avec leur vocation professionnelle et leur déontologie ; UN (أ) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية على دعم تقديم المساعدة القانونية عن طريق توفير طائفة من الخدمات، تشمل الخدمات المجانية (التطوعية)، بما يتماشى مع توجههم المهني وواجبهم الأخلاقي؛
    a) Pour encourager les barreaux et associations de juristes à contribuer à l'assistance juridique en proposant divers services, notamment de services gratuits (bénévolat), en conformité avec leur vocation professionnelle et leur déontologie; UN (أ) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية على دعم تقديم المساعدة القانونية عن طريق توفير طائفة من الخدمات، تشمل الخدمات المجانية (التطوّعية)، بما يتماشى مع توجّههم المهني وواجبهم الأخلاقي؛
    En fait, nous avons signé plusieurs traités d'assistance juridique en matière de questions pénales ─ avec les Etats-Unis, l'Espagne, le Royaume-Uni et le Brésil ─ dont la ratification est attendue très bientôt. UN وقد وقعنا بالفعل معاهدات عديدة بشأن المساعدة القضائية في المسائل الجنائية - مع الولايات المتحدة، واسبانيا، والمملكة المتحدة، والبرازيل - ومن المتوقع أن نصدق عليها كلها في القريب العاجل.
    assistance juridique en matière civile, familiale et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية والأسَرية والجنائية
    assistance juridique en matière civile, familiale, prud'homale et pénale UN المساعدة القانونية في الشؤون المدنية وشؤون الأسرة والعمل والشؤون الجنائية
    Principes et lignes directrices des Nations Unies concernant l'assistance juridique en matière pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principes et lignes directrices des Nations Unies relatifs à l'accès à l'assistance juridique en matière pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Il s'associe aux défenseurs nationaux et internationaux des droits de l'homme qui ont salué l'accord bilatéral sur l'assistance juridique en matière civile et pénale. UN ويضم المقرر الخاص صوته إلى أصوات المدافعين عن حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والمحلي الذين أشادوا بالاتفاقية الثنائية المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية في القضايا المدنية والجنائية.
    Principes et lignes directrices des Nations Unies concernant l'assistance juridique en matière pénale UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    L'assistance juridique en matière familiale est insuffisante, et les questions familiales ne sont pas tenues pour prioritaires. UN ولا تتوفر المساعدة القانونية في القضايا التي تخص الأسرة ومن ثم لا تُعطي أولوية لتلك القضايا.
    a) Pour encourager les barreaux et associations de juristes à contribuer à l'assistance juridique en proposant divers services, notamment de services gratuits (bénévolat), en conformité avec leur vocation professionnelle et leur déontologie; UN (أ) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية على دعم تقديم المساعدة القانونية عن طريق توفير طائفة من الخدمات، تشمل الخدمات المجانية (التطوّعية)، بما يتماشى مع توجّههم المهني وواجبهم الأخلاقي؛
    a) Pour encourager les barreaux et associations de juristes à contribuer à l'assistance juridique en proposant divers services, notamment de services gratuits (bénévolat), en conformité avec leur vocation professionnelle et leur déontologie; UN (أ) تشجيع نقابات المحامين ورابطات القانونيين على دعم تقديم المساعدة القانونية عن طريق توفير طائفة من الخدمات، تشمل الخدمات المجانية (التطوّعية)، بما يتماشى مع توجّههم المهني وواجبهم الأخلاقي؛
    a) Pour encourager les barreaux et associations de juristes à contribuer à l'assistance juridique en proposant divers services, notamment de services gratuits (bénévolat), en conformité avec leur vocation professionnelle et leur déontologie; UN (أ) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية على دعم تقديم المساعدة القانونية عن طريق توفير طائفة من الخدمات، تشمل الخدمات المجانية (التطوّعية)، بما يتماشى مع توجّههم المهني وواجبهم الأخلاقي؛
    a) Pour encourager les barreaux et associations de juristes à concourir à l'assistance juridique en proposant divers services, notamment de services gratuits (bénévolat), en conformité avec leur vocation professionnelle et leur déontologie; UN (أ) تشجيع نقابات المحامين والرابطات القانونية على دعم تقديم المساعدة القانونية عن طريق توفير طائفة من الخدمات، تشمل الخدمات المجانية (التطوّعية)، بما يتماشى مع توجّههم المهني وواجبهم الأخلاقي؛
    assistance juridique en matière pénale UN المساعدة القضائية في الشؤون الجنائية
    Ainsi, les Principes et directives sur le droit à un jugement équitable et à une assistance juridique en Afrique, adoptés en 2003, établissent expressément qu'il est interdit aux tribunaux militaires de juger des civils et que ceux-ci peuvent invoquer cette interdiction pour faire valoir leurs droits. UN لذا فإن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة وفي المساعدة القضائية في أفريقيا التي اعتمدت عام 2003 لا تحظر فقط محاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية بصريح العبارة، بل تنص أيضا على أن للمدنيين جميعهم الحق في ألا يحاكموا أمام تلك المحاكم.
    La Roumanie a ratifié la Convention européenne d'assistance juridique en matière pénale, adoptée à Strasbourg le 20 avril 1959, de même que le Protocole additionnel à cette convention, adopté à Strasbourg le 17 mars 1978. UN صدقت رومانيا على الاتفاقية الأوروبية لتبادل المساعدة القضائية في المسائل الجنائية، التي اعتمدت في ستراسبورغ يوم 20 نيسان/أبريل 1959، وعلى البروتوكول الإضافي لهذه الاتفاقية، المعتمد في ستراسبورغ في 17 آذار/مارس 1978.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus