"assistance technique de" - Traduction Français en Arabe

    • المساعدة التقنية من
        
    • مساعدة تقنية من
        
    • بمساعدة تقنية من
        
    • المساعدة التقنية التي
        
    • بمساعدة فنية من
        
    • التعاون التقني الذي
        
    • المساعدة التقنية المقدمة من
        
    • المساعد التقنية
        
    • المساعدة الفنية من
        
    • والمساعدة التقنية من
        
    • المساعدة التقنية لهذا الغرض من
        
    • لأنشطة المساعدة التقنية
        
    • وتقنية من
        
    • إطار المساعدة التقنية
        
    L'État partie devrait envisager de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيرها من المنظمات.
    Dans ce cadre, le Comité recommande que l'État partie sollicite l'assistance technique de l'UNICEF. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Pour la mise en oeuvre du plan, on pourrait solliciter l'assistance technique de la Banque mondiale et de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ومن أجل التنفيذ يمكن التماس مساعدة تقنية من البنك الدولي ومن منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Le projet sera exécuté avec l'assistance technique de la CESAP et de la CNUCED. UN وسينفذ هذا المشروع بمساعدة تقنية من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأونكتاد.
    Cet atelier a recommandé que les activités futures d'assistance technique de ces entités soient guidées par cinq grands principes: UN وأوصت حلقة العمل بخمسة مواضيع عامة ينبغي أن توجه أنشطة المساعدة التقنية التي تقوم بها الوكالات مستقبلاً:
    Le Gouvernement cambodgien, avec l'assistance technique de l'UNESCO, envisage d'élaborer une législation plus complète et plus détaillée. UN وتنظر الحكومة الكمبودية، بمساعدة فنية من اليونسكو، في المزيد من التشريعات اﻷكثر تفصيلا.
    L'Iraq a encouragé Singapour à solliciter l'assistance technique de la communauté internationale pour continuer à promouvoir les droits de l'homme sur le terrain. UN وشجع العراق سنغافورة على طلب المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان في الميدان.
    Enfin, il lui recommande de continuer à solliciter l'assistance technique de l'UNICEF dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف التماس المساعدة التقنية من اليونيسيف في هذا الصدد.
    Il recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF. UN كما توصي بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'OMS. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الصحة العالمية.
    La délégation a exprimé la nécessité de continuer à développer les capacités des institutions existantes, ainsi que l'assistance technique de l'ONU. UN وأعرب الوفد عن حاجة البلد إلى مواصلة تنمية قدرات المؤسسات القائمة وإلى تلقي المساعدة التقنية من الأمم المتحدة.
    C'est pourquoi il estimait que la coopération avec le système de protection multilatéral devait nécessairement passer par une assistance technique de la part des Nations Unies. UN وبناءً على ذلك رأت شيلي أن التعاون مع نظام الحماية المتعدد الأطراف يقتضي الحصول على مساعدة تقنية من الأمم المتحدة.
    Elle a demandé si une assistance technique de la communauté internationale dans le domaine de l'application des lois serait utile. UN وفيما يتعلق بإنفاذ القانون، سألت ألمانيا عما إذا كانت لاو سترحب بتلقي مساعدة تقنية من المجتمع الدولي.
    Il lui recommande également de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF pour appliquer ces recommandations. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف مساعدة تقنية من اليونيسيف لتنفيذ هذه التوصيات.
    On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    On a compté 18 centres communautaires de rééducation gérés par la collectivité locale qui ont assuré des services aux personnes handicapées et à leurs familles avec l'assistance technique de l'UNRWA. UN وهناك ١٨ مركزا لاعادة التأهيل الاجتماعي بادارة محلية، توفر الخدمات لﻷشخاص المعاقين وعائلاتهم، بمساعدة تقنية من اﻷونروا.
    En ce qui concerne la participation du secteur privé aux activités d'assistance technique de la Division, c'était déjà un fait acquis. UN وفيما يتعلق باشتراك القطاع الخاص في أعمال المساعدة التقنية التي تضطلع بها الشعبة قال إن هذا الاشتراك راسخ تماما بالفعل.
    Les activités d'assistance technique de l'Office ont souvent une large portée et s'attachent à de nombreux domaines couverts par la Convention. UN وكثيرا ما تكون أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها المكتب واسعة النطاق وتركّز على مجالات متعدّدة مشمولة بالاتفاقية.
    En application de cette loi, un guide méthodologique a été conçu avec l'assistance technique de l'OIT et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالاستناد إلى هذا القانون، وُضع دليل منهجي بمساعدة فنية من منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il faudrait éviter tout chevauchement avec les activités d'assistance technique de l'OMC. UN وينبغي تفادي جميع أوجه الازدواج مع التعاون التقني الذي تقدمه منظمة التجارة العالمية.
    L'assistance technique de l'OMC devrait avoir un rapport direct avec les négociations et la mise en œuvre des engagements. UN وقال إن المساعدة التقنية المقدمة من منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تكون ذات صلة مباشرة بالمفاوضات وبتنفيذ الالتزامات.
    Il convient néanmoins de noter que l'accent mis sur la capacité endogène ne constitue pas une nouveauté dans les programmes d'assistance technique de la CNUCED. UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أن التركيز على القدرات المحلية ليس جديدا على برامج المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد.
    Il encourage le Gouvernement égyptien à rechercher l'assistance technique de l'OMS à cet égard. UN وتشجع اللجنة الحكومة على التماس المساعدة الفنية من منظمة الصحة العالمية في هذا الشأن.
    Nombre accru de bureaux nationaux de statistique bénéficiant des services consultatifs et de l'assistance technique de l'ONUDI. UN :: ازدياد عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تتلقى الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية من اليونيدو.
    À cet égard, il recommande à l'État partie de solliciter, notamment, l'assistance technique de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية لهذا الغرض من عدة هيئات، ومنها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية.
    Un financement régulier et prévisible est nécessaire pour les activités d'assistance technique de l'Organisation. UN 49- وأوضحت أنّ التمويل المنتظم والقابل للتنبؤ به مطلوب لأنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة.
    Pour qu'ils donnent les résultats voulus, le Kazakhstan et les pays de l'Asie et du Pacifique ont besoin des services consultatifs d'experts et de l'assistance technique de l'Organisation des Nations Unies et de ses fonds et programmes afin de consolider ses progrès systémiques et structurels. UN ولضمان نجاح تنفيذها، تحتاج كازاخستان وبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لمساعدة استشارية وتقنية من الأمم المتحدة ومن صناديقها وبرامجها لنعزز نجاحنا المنهجي والهيكلي.
    25. Au titre de l'assistance technique de la CNUCED dans le domaine des négociations sur la facilitation du commerce, deux études ont été achevées en 2010. UN 25- وفي إطار المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال المفاوضات التي تتعلق بتيسير التجارة، وُضعت الصيغة النهائية لدراستين أُجريتا في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus