À cet égard, Saint-Vincent-et-les Grenadines accueillerait favorablement toute offre d'assistance technique ou d'aide à la création de capacités. | UN | وبهذا الخصوص ترحب سانت فنسنت وجزر غرينادين بأي مساعدة تقنية أو بأي مساعدة تتعلق ببناء القدرات قد توفر لها. |
vi) Mesures prises en matière de coopération technique, et assistance technique ou autre fournie; | UN | `6` ما اتخذ من تدابير بشأن التعاون التقني وتقديم مساعدة تقنية أو غيرها من أنواع المساعدة؛ |
Dans certains cas, cette assistance peut être fournie en nature, sous la forme d'une assistance technique ou d'autres interventions. | UN | ويمكن في بعض الحالات تقديم هذه المساعدة بصورة عينية في شكل مساعدة تقنية أو إسهامات أخرى. |
En outre, le Gabon ne fournit pas d'assistance technique ou de formation, ni aucune aide financière en direction de la Libye. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقدم غابون المساعدة التقنية أو التدريب أو أي مساعدة مالية باتجاه ليبيا. |
Elle n'est toutefois pas à l'heure actuelle en mesure de fournir une assistance technique ou de conseiller utilement d'autres États. | UN | بيد أن سلوفاكيا غير قادرة في الوقت الراهن على تقديم أية مساعدات أو مشورة كافية إلى دول أخرى. |
Ce service en fait rapport et facilite l'échange d'informations en vue de susciter une réaction internationale, y compris la conclusion d'accords de confirmation pour obtenir une assistance technique ou matérielle. | UN | ويقدم الفرع تقارير وييسر تبادل المعلومات للاستجابة الدولية، ومن بينها تنفيذ الترتيبات الاحتياطية لتقديم مساعدة تقنية أو مادية فورية. |
Le décret interdit la fourniture à l'Érythrée et à l'Éthiopie de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fourniture, à la fabrication, à l'entretien ou à l'utilisation des éléments visés. | UN | ويحظر المرسوم توفير أي مساعدة تقنية أو خدمات إلى إثيوبيا وإريتريا في ميدان تأهيل الكوادر المتصلة بتسليم أو إنتاج أو صيانة أو تشغيل الوسائط الآنفة الذكر. |
En cette qualité usurpée, l'administration chypriote grecque reçoit toute l'aide internationale et empêche que toute assistance technique ou financière provenant de sources internationales soit apportée au nord de Chypre. | UN | وتحت هذا اللقب المغتصب، تتلقى الإدارة القبرصية اليونانية جميع المساعدات الدولية، بينما تمنع تقديم أي مساعدة تقنية أو مالية إلى شمال قبرص من المصادر الدولية. |
L'Organe entretient un dialogue permanent avec les gouvernements pour les aider à satisfaire aux obligations qui leur incombent en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et recommande, si nécessaire, l'assistance technique ou juridique à fournir. | UN | لأجل مساعدتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وتوصي، عند الاقتضاء، بتوفير مساعدة تقنية أو قانونية. |
Deuxièmement, les États Membres n'ont pas forcément les capacités voulues dans les domaines dont relève l'application des sanctions, et peuvent avoir besoin d'une assistance technique ou autre. | UN | ثانيا، قد تفتقر الدول الأعضاء إلى القدرات في مجالات ذات أهمية حاسمة، فتتطلب مساعدة تقنية أو غيرها من أنواع المساعدة حتى تنفذ النظام. |
Il a décidé que tous les États Membres empêcheraient la vente ou la fourniture à l'Érythrée et à l'Éthiopie d'armes, de munitions, de véhicules, d'équipement et de pièces détachées militaires, ainsi que la fourniture à ces deux pays de toute assistance technique ou formation se rapportant à la fabrication ou à l'emploi d'armes. | UN | وطلب إلى الدول الأعضاء أن تمنع بيع أو توريد الأسلحة والذخائر والمركبات والمعدات العسكرية وقطع غيارها إلى إثيوبيا وإريتريا فضلا عن منع تزويد البلدين بأي مساعدة تقنية أو تدريب فيما يتصل بصنع الأسلحة واستهدامها. |
33. L'Organe entretient un dialogue permanent avec les gouvernements pour les aider à satisfaire aux obligations qui leur incombent en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et, à cette fin, il recommande, si nécessaire, l'assistance technique ou juridique à fournir. | UN | 33- وتقيم الهيئة حوارا دائما مع الحكومات لأجل مساعدتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. وتحقيقا لذلك الغرض، توصي الهيئة، عند الاقتضاء، بتوفير مساعدة تقنية أو قانونية. |
Tout d'abord, le moins que le Gouvernement libérien eût pu faire pour rehausser la crédibilité de la CEDEAO et justifier le délai de deux mois proposé était de prendre dans les deux semaines des mesures immédiates et vérifiables afin d'honorer certains des engagements fondamentaux qui n'exigeaient pas d'assistance technique ou d'aide financière d'une organisation internationale. | UN | فأولا، كان أقل ما يمكن أن تقوم به حكومة ليبريا من أجل تعزيز مصداقية الجماعة المذكورة وتبرير مهلة الشهرين المقترحة هو أن تتخذ في غضون هذين الأسبوعين إجراءات فورية يمكن التحقق منها، بما يفي ببعض من تلك الالتزامات الأساسية التي لا تتطلب مساعدة تقنية أو مالية من أي منظمة دولية. |
2.7 C'est un principe reconnu que, dans le cas où des munitions restent sur le terrain après la fin d'hostilités actives, ce sont ceux qui les ont utilisées qui doivent les enlever ou fournir l'assistance technique ou matérielle adéquate pour faciliter cette opération. | UN | 2-7 يعتبر من المبادئ المقبولة أن يتحمل أولئك الذين يستخدمون الذخائر المتبقية بعد انتهاء الأعمال العدائية الفعلية المسؤولية عن إزالتها أو أن يقدموا مساعدة تقنية أو مادية ذات صلة لتيسير إزالتها. |
:: Dus à des détachements ou affectations auprès de projets d'assistance technique, ou à des réintégrations de poste après ce type de détachement ou d'affectation; | UN | :: الموظفين الملحقين أو المكلّفين في أحد مشاريع المساعدة التقنية أو العائدين من تلك المشاريع |
:: Dus à des détachements ou affectations auprès de projets d'assistance technique, ou à des réintégrations de poste après ce type de détachement ou d'affectation; | UN | :: الملحقين أو المكلفين بالعمل في أحد مشاريع المساعدة التقنية أو العائدين من تلك المشاريع؛ |
:: Détachement ou affectation à des projets d'assistance technique ou retour de tels projets; | UN | :: إلحاق الموظف بمشاريع المساعدة التقنية أو تكليفه بالعمل في تلك المشاريع أو عودته منها |
c) Décide que les mesures imposées aux alinéas a) et b) ci-dessus ne s'appliqueront pas à la fourniture de matériel militaire non meurtrier, destiné uniquement à des fins humanitaires ou à des fins de protection, ni à l'assistance technique ou à la formation correspondantes, qui auront été approuvées à l'avance par le Comité créé en application du paragraphe 14 ci-dessous; | UN | (ج) يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة التي يقتصر استعمالها على الأغراض الإنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدات أو تدريبات فنية، على نحو ما توافق عليه مسبقا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه؛ |
c) Décide que les mesures imposées aux alinéas a) et b) ci-dessus ne s'appliqueront pas à la fourniture de matériel militaire non meurtrier, destiné uniquement à des fins humanitaires ou à des fins de protection, ni à l'assistance technique ou à la formation correspondantes, qui auront été approuvées à l'avance par le Comité créé en application du paragraphe 14 ci-dessous; | UN | (ج) يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة التي يقتصر استعمالها على الأغراض الإنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدات أو تدريبات فنية، على نحو ما توافق عليه مسبقا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه؛ |
c) Décide que les mesures imposées aux alinéas a) et b) ci-dessus ne s'appliqueront pas à la fourniture de matériel militaire non meurtrier, destiné uniquement à des fins humanitaires ou à des fins de protection, ni à l'assistance technique ou à la formation correspondantes, qui auront été approuvées à l'avance par le Comité créé en application du paragraphe 14 ci-dessous; | UN | (ج) يقرر ألا تسري التدابير المفروضة بموجب الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) أعلاه على إمدادات المعدات العسكرية غير المهلكة التي يقتصر استعمالها على الأغراض الإنسانية أو أغراض الحماية، وما يتصل بذلك من مساعدات أو تدريبات فنية، على نحو ما توافق عليه مسبقا اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أدناه؛ |