"assister à toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • حضور جميع
        
    • يحضروا جميع
        
    • لحضور جميع
        
    • يحضر جميع
        
    • حاضرا في كل
        
    La FINUL continue d'assister à toutes les audiences en qualité d'observateur. UN وتواصل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان حضور جميع جلسات المحكمة بصفة مراقب.
    Un expert du siège du HCR à Genève a participé à l'examen des dossiers et a pu assister à toutes les réunions et consulter toute la documentation. UN وشارك خبير من المفوضية في جنيف في الفحص وكان بإمكانه حضور جميع الاجتماعات والاطلاع على جميع الوثائق.
    Les gouvernements doivent veiller à ce que les candidats qu'ils présentent donnent toutes assurances nécessaires à cet égard et attester qu'à leur connaissance les personnes désignées seront normalement à même d'assister à toutes les sessions. UN وينبغي أن تحصل الحكومات على تأكيدات بهذا المعنى من مرشحيها. وينبغي أن تبين على وجه التحديد أن مرشحيها، على حد علمها، سيتمكنون في اﻷحوال العادية من حضور جميع الدورات.
    L'URNG serait représentée dans les cinq commissions et l'Observateur de l'Organisation des Nations Unies et le Groupe des pays amis pourraient assister à toutes les réunions. UN ويكون الاتحاد الثوري ممثلاً في الموائد الخمس، كما يمكن لمراقب اﻷمم المتحدة ولمجموعة البلدان الصديقة أن يحضروا جميع الاجتماعات.
    1. Les suppléants peuvent assister à toutes les séances de la Sous—Commission, tant publiques que privées, en même temps que les experts titulaires. UN ١- للمناوبين أن يحضروا جميع جلسات اللجنة الفرعية، العامة منها والسرية، مع خبرائهم المعنيين.
    Cette limitation est nécessaire pour les petites et moyennes délégations, dont le personnel restreint n'a pas la possibilité d'assister à toutes les réunions. UN وهو ضروري أيضا بالنسبة للوفود الصغيرة والمتوسطة الحجم التي لديها أعضاء قلائل جدا لحضور جميع الجلسات.
    En d'autres termes, tous les principes reconnus internationalement sont appliqués au Soudan, les tribunaux sont ouverts au public et démocratiques et toute personne peut assister à toutes les audiences, sauf en cas de huis clos. UN وبعبارة أخرى، فإن جميع المبادئ المقررة دولياً تطبق في السودان، فالمحاكم متاحة للجمهور، وهي ديمقراطية، ويجوز لكل شخص أن يحضر جميع الجلسات، فيما عدا إذا كانت الجلسات سرية.
    Le Président peut désigner parmi les juges du Mécanisme un juge de réserve appelé à assister à toutes les phases du procès auquel il aura été affecté et à remplacer tout juge dans l'incapacité de continuer à siéger. UN 5 - ويجوز للرئيس أن يعين، من بين قضاة الآلية، قاضيا احتياطيا ليكون حاضرا في كل مرحلة من مراحل المحاكمة، وليحل محل قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله.
    Des absences délibérées traduisent l'intention de se soustraire aux obligations de la charge et représentent un manquement au devoir d'assister à toutes les réunions du Collège présidentiel. UN فحالات الغياب المتعمد تعكس نية التهرب من الالتزامات التي يفرضها المنصب، ومخالفة مقتضيات واجب حضور جميع اجتماعات هيئة الرئاسة.
    L'incorporation proposée présenterait de nombreux avantages pratiques. Elle permettrait notamment aux délégations de trouver le temps d'assister à toutes les séances, celles-ci étant dès lors regroupées de manière plus rationnelle. UN ويتميز الادماج المقترح بمزايا عملية عديدة، فهو، على وجه الخصوص، سيتيح للوفود فرصة حضور جميع الجلسات، بعد أن تكون هذه اﻷخيرة قد نظمت بطريقة أرشد.
    Des représentants du Conseil oecuménique des Églises et des Églises membres tiennent la Conférence des Églises européennes informée, ce qui est extrêmement important car le personnel réduit de la Conférence des Églises européennes ne peut assister à toutes les réunions ouvertes aux organisations non gouvernementales. UN ويُطلع ممثلو مجلس الكنائس العالمي والكنائس اﻷعضاء المؤتمر، أولا بأول على مجريات اﻷمور. ولهذا العمل قيمة كبيرة للغاية حيث لا يتسنى لموظفي المؤتمر المحدودي العدد في الوقت الراهن حضور جميع الاجتماعات المتــاح حضورهــا للمنظمــات غير الحكومية.
    L'auteur fait observer que les juges du tribunal municipal de Velikie Luki et le juge de paix ont délibérément fixé les audiences aux mêmes dates et aux mêmes heures pour qu'il ne puisse pas assister à toutes les audiences, ce qui a porté atteinte à son droit à un procès équitable. UN وقال صاحب البلاغ إن قضاة محكمة مدينة فيليكي لوكي وقاضي الصلح حددوا مواعيد الجلسات في التواريخ والأوقات ذاتها عن قصد لمنعه من حضور جميع الجلسات، وقال إن في ذلك انتهاكاً لحقه في محاكمة عادلة.
    Les gouvernements doivent veiller à ce que leurs candidats donnent toutes les assurances nécessaires à cet égard et attester qu'à leur connaissance, les personnes désignées seront normalement à même d'assister à toutes les sessions. UN وينبغي للحكومات أن تتلقى تأكيدا من مرشحيها بهذا المعنى، وأن تذكر تحديداً أن مرشحيها على قدر علمها قادرين عادة على حضور جميع هذه الدورات.
    Les gouvernements doivent veiller à ce que les candidats qu'ils présentent donnent toutes assurances nécessaires à cet égard et attester qu'à leur connaissance, les personnes désignées seront normalement à même d'assister à toutes les sessions. UN وينبغي للحكومات أن تتلقى تأكيدا من مرشحيها بهذا المعنى، وأن تقر على وجه التحديد أن مرشحيها على قدر علمها ستكون لديهم القدرة عادة على حضور جميع هذه الدورات.
    Les gouvernements doivent veiller à ce que les candidats qu'ils présentent donnent toutes assurances nécessaires à cet égard et attester qu'à leur connaissance, les personnes désignées seront normalement à même d'assister à toutes les sessions. UN وينبغي للحكومات أن تتلقى تأكيدا من مرشحيها بهذا المعنى، وأن تقر على وجه التحديد أن مرشحيها على قدر علمها ستكون لديهم القدرة عادة على حضور جميع هذه الدورات.
    1. Les suppléants peuvent assister à toutes les séances de la Sous—Commission, tant publiques que privées, en même temps que les experts titulaires. UN 1- للمناوبين أن يحضروا جميع جلسات اللجنة الفرعية، العلنية منها والسرية، مع الخبراء الذين يعملون كمناوبين لهم.
    1. Les suppléants peuvent assister à toutes les séances de la Sous—Commission, tant publiques que privées, en même temps que les experts titulaires. UN 1- للمناوبين أن يحضروا جميع جلسات اللجنة الفرعية، العلنية منها والسرية، مع خبير كل منهم.
    1. Les suppléants peuvent assister à toutes les séances de la Sous—Commission, tant publiques que privées, en même temps que les experts titulaires. UN 1- للمناوبين أن يحضروا جميع جلسات اللجنة الفرعية العلنية منها والسرية، مع خبير كل منهم.
    Ceuxci ne peuvent pas assister à toutes les audiences ni consulter des avocats pendant cellesci, et n'ont ni accès à l'information confidentielle ni le droit de connaître la source des allégations formulées contre eux. UN ولا يمكن لهؤلاء أن يحضروا جميع الجلسات أو التشاور مع محامييهم خلال تلك الجلسات، ولا يطلعون على معلومات سرية، وليس لهم الحق كذلك في معرفة مصدر الادعاءات المقدمة ضدهم.
    En conséquence, il s'est fixé pour priorité d'assister à toutes les réunions du Comité exécutif ainsi qu'au plus grand nombre possible de réunions de l'ensemble du réseau. UN وتبعاً لذلك، فقد حددت أولوية لحضور جميع اجتماعات اللجنة التنفيذية، وأكثر ما يمكن حضوره من اجتماعات الشبكة الكاملة.
    Le Représentant accueille favorablement l'invitation qui a été faite au Fonds d'assister à toutes les réunions de la Commission et note avec satisfaction qu'il s'agira d'un organe consultatif, ce qui permettra de faire reposer les décisions sur des délibérations portant sur tout l'éventail des éléments propres à chaque cas particulier. UN وأعرب عن ترحيبه بالدعوة الموجهة إلى الصندوق لحضور جميع اجتماعات اللجنة ولاحظ مع الرضا أن اللجنة ستعمل كهيئة استشارية، لأن ذلك سيكفل كون القرارات مبنية على المعرفة المستمدة من المداولات بشأن كامل مجموعة الجوانب ذات الصلة بكل حالة بعينها.
    Le juge suppléant doit assister à toutes les audiences, et remplacer le juge principal dès lors que ce dernier n'est pas en mesure, pour quelque raison que ce soit, d'assurer l'audience. UN ويتعين على القاضي البديل أن يحضر جميع جلسات الاستماع، وينوب عن القاضي الأصلي كلما تعذر عليه عقد جلسة الاستماع لسبب من الأسباب.
    Le Président peut désigner parmi les juges du Mécanisme un juge de réserve appelé à assister à toutes les phases du procès auquel il aura été affecté et à remplacer tout juge dans l'incapacité de continuer à siéger. UN 5 - ويجوز للرئيس أن يعين، من بين قضاة الآلية، قاضيا احتياطيا ليكون حاضرا في كل مرحلة من مراحل المحاكمة، وليحل محل قاض لم يعد بوسعه مواصلة عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus