"associé avec" - Traduction Français en Arabe

    • شراكة مع
        
    Il s'était associé avec trois hommes d'affaires connus et avait collaboré professionnellement avec une banque locale. UN وقد أقام شراكة مع ثلاثة من رجال الأعمال المشهورين وتعامل في إطار عملياته المهنية مع مصرف محلي.
    De même, le Bureau des douanes et de la protection des frontières s'est associé avec l'Administration nationale de la sécurité nucléaire pour mettre en œuvre l'initiative pour la sûreté du fret. UN وبالمثل، أقامت دائرة الجمارك وحماية الحدود شراكة مع الإدارة الوطنية للأمن النووي لتنفيذ مبادرة الشحن الآمن.
    Il lui reste encore à instaurer l'accès universel à l'éducation préscolaire et le Gouvernement s'est associé avec le secteur privé afin d'atteindre cet objectif. UN أما الهدف المتبقي فهو توفير التعليم الشامل على مستوى دور الحضانة، وقد دخلت الحكومة في شراكة مع القطاع الخاص في جهد مشترك تحقيقاً لهذا الهدف.
    Il s'est également associé avec le Département des affaires économiques et sociales et des organismes des Nations Unies afin de promouvoir les droits des personnes handicapées. UN وأقامت المفوضية أيضا شراكة مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ووكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Le centre d'information des Nations Unies à Nairobi s'est associé avec une compagnie de téléphonie mobile, qui a reçu plus de 100 000 messages textes sur la paix. UN :: وأقام مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيروبي شراكة مع شركة هاتف خلوي تلقت ما يزيد على 000 100 رسالة فردية بالهاتف الخلوي بشأن السلام.
    En 2001, le Bureau s'est associé avec PricewaterhouseCoopers, société de services professionnels de premier plan, pour l'exécution de projets au Swaziland et au Tadjikistan. UN وأقام المكتب في عام 2001 شراكة مع شركة برايز ووتر هاوس كوبرس وهي شركة رائدة في تقديم الخدمات المهنية للقطاع الخاص لتنفيذ مشاريع في سوازيلند وطاجيكستان.
    En Inde, UNIFEM s'est associé avec la marque Ponds de la société privée Hindustan Lever Limited pour mener une campagne nationale contre la violence familiale. UN وفي الهند، دخل الصندوق في شراكة مع شركة القطاع الخاص هندوستان المحدودة ذات العلامة التجارية Ponds لتنظيم حملة وطنية عن العنف المنزلي.
    Le Burkina Faso, soutenu par ONU-Femmes et le Programme conjoint FNUAP-UNICEF, s'est associé avec le Mali en vue d'unir leurs efforts de lutte contre les mutilations génitales féminines pratiquées de part et d'autre de la frontière entre leurs deux pays. UN وعمدت بوركينا فاسو، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، إلى إقامة شراكة مع مالي لتعزيز جهودهما الرامية إلى التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث الذي يمارس عبر الحدود بين البلدين.
    Admis au barreau en mai 1978, il s'est mis à son compte peu de temps après et l'est resté jusqu'en avril 1986, date à laquelle il s'est associé avec des collègues, parmi lesquels Selby Baqwa, qui deviendrait le premier Procureur général nommé en Afrique du Sud après la transition vers la démocratie, en 1994. UN عمل لحسابه الخاص ممارسا قانونيا بعد أن قبل في سلك المحاماة بفترة وجيزة حتى عام 1986 حينما دخل في شراكة مع زملاء له منهم سليبــي باكوا الذي أصبح بعد ذلك أول مدع عام يعين في جنوب أفريقيا بعد التحول إلى الديمقراطية في عام 1994.
    En Iraq, ONU-Habitat s'est associé avec la Société financière internationale pour étudier les contraintes locales qui pèsent sur l'offre immobilière en Iraq et les éliminer. UN 41 - وفي العراق، دخل موئل الأمم المتحدة في شراكة مع المؤسسة المالية الدولية لدراسة العوائق المحلية التي تعترض توفير المساكن في العراق ومعالجتها.
    Il s'est associé avec la Banque mondiale, l'Agence française de développement et l'ambassade de Suède pour soutenir le secteur du développement urbain durable au Kenya et a accepté d'accueillir une composante stratégique consultative dans son bureau régional pour l'Afrique. UN وعمل الموئل في شراكة مع البنك الدولي والوكالة الفرنسية للتنمية وسفارة السويد على دعم قطاع التنمية الحضرية المستدامة في كينيا. ووافق الموئل أيضا على استضافة العنصر الاستشاري الاستراتيجي في مكتبه الإقليمي لأفريقيا والبلدان العربية.
    Ces deux dernières années, dans le cadre de la réforme des services contractuels décidée par l'Assemblée générale des Nations Unies, le PNUD s'est associé avec le Secrétariat de l'ONU et d'autres fonds et programmes pour harmoniser les principes clefs spécifiques énoncés dans la version amendée du Règlement du personnel. UN 47 - وعلى مدى العامين الماضيين، وفي سياق إصلاح نظام التعاقد الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة، عمل البرنامج في شراكة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ومع الصناديق والبرامج الأخرى على تنسيق المبادئ الرئيسية المحددة الواردة في النظام الإداري المعدل للموظفين.
    Dans le cadre des activités de recherche et de sensibilisation susmentionnées, le Centre s'est associé avec les ministères de l'éducation nationaux, l'Organisation des États américains (OEA), le PNUD, l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW) et la Fondation Friedrich Ebert. UN 29 - وفي سياق اضطلاع المركز بأنشطة البحوث والدعوة المذكورة أعلاه، دخل في شراكة مع وزارات التعليم في الدول، ومنظمة الدول الأمريكية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، ومؤسسة فريدريك ايبرت.
    En 2003, en raison d'un accroissement considérable de ses transactions et de sa clientèle, il s'est associé avec trois hommes d'affaires connus de la région, MM. Alexander Habarov, Alexander Varaskin (tous deux membres de la Douma) et Andrei Shatov. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في عدد الصفقات والعملاء في عام 2003 أقام صاحب الشكوى شراكة مع ثلاثة من رجال الأعمال المشهورين في المنطقة، هم ألكسندر هاباروف، وألكسندر فاراكسين (كلاهما عضو في الدوما)، وأندري شاتوف.
    En 2003, en raison d'un accroissement considérable de ses transactions et de sa clientèle, il s'est associé avec trois hommes d'affaires connus de la région, MM. Alexander Habarov, Alexander Varaskin (tous deux membres de la Douma) et Andrei Shatov. UN ونتيجة للزيادة الكبيرة في عدد الصفقات والعملاء في عام 2003 أقام صاحب الشكوى شراكة مع ثلاثة من رجال الأعمال المشهورين في المنطقة، هم ألكسندر هاباروف، وألكسندر فاراكسين (كلاهما عضو في الدوما)، وأندري شاتوف.
    Objectif 8. Dans le cadre de son projet d'état de droit (pour le renforcement de l'indépendance de la justice et de l'accès des citoyens à la justice) au Liban, le Centre s'est associé avec le système judiciaire de Beyrouth afin d'améliorer les pratiques et procédures en matière d'administration des tribunaux en vue de l'application des jugements. UN الهدف 8 - أقام المشروع الذي ينفذه المركز بشأن سيادة القانون (لتعزيز استقلال القضاء ومنح المواطنين إمكانية اللجوء إلى القضاء) في لبنان، شراكة مع منظومة محاكم بيروت من أجل تحسين ممارسات وإجراءات إدارة المحاكم فيما يخص إنفاذ الأحكام.
    À cette fin, le Secrétariat s'était associé avec l'équipe des technologies de l'information et des communications du PAM pour réaliser une analyse concordance-écart des fonctions existantes du progiciel du PAM (WINGS II) et de celles d'Umoja. UN ولهذه الغاية، قامت الأمانة العامة بالدخول في شراكة مع فريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابع لبرنامج الأغذية العالمي لإجراء تحليل لمدى التوافق/الاختلاف بين العمليات الحالية لنظام تخطيط الموارد في المؤسسة التابع لبرنامج الأغذية العالمي (WINGS II) وبين العمليات الحالية لأوموجا.
    Dans le cadre de cette initiative, ONU-Habitat s'est associé avec Local Governments for Sustainability (ICLEI) afin de concevoir un moyen de renforcer les capacités des villes et de financer la lutte contre les émissions de carbone, et avec l'Institut international pour l'environnement et le développement afin de tenter de mettre au point un modèle d'élaboration au plan local de plans d'adaptation aux changements climatiques. UN 38 - وفي إطار المبادرة، أقام الموئل شراكة مع الحكومات المحلية من أجل الاستدامة (المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية) لإعداد أداة لبناء القدرات بشأن المدن وتمويل الفحم. وأقام شراكة أيضا مع المعهد الدولي للبيئة والتنمية لإعداد أداة لوضع خطط محلية لتغير المناخ.
    Comme le PNUD s'était associé avec le Ministère de l'administration publique pour élaborer la charte des citoyens de la seconde génération au niveau des districts et que PROGATI avait tenté de faire de même au niveau des upazila parishad et des union parishad, l'organisation a fait participer l'équipe du PNUD en tant que conseillère technique. UN وأشركت المؤسسة أعضاء فريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بدور الخبراء الاستشاريين منذ أن دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة مع وزارة الخدمة المدنية لإعداد ميثاق المواطنين من الجيل الثاني على مستوى المقاطعات وسعى مشروع تعزيز الحوكمة والمساءلة والشفافية والنزاهة إلى تحقيق ذلك على مستوى كل من المناطق الفرعية والحكومات المحلية.
    Le FNUAP s'est associé avec la School of Public Health de l'Université Harvard pour mettre au point un module de formation qu'il pourra utiliser partout dans le monde pour plaider plus efficacement en faveur de la réforme fondée sur les droits de l'homme, qui touche de nombreux domaines de son mandat tels que la population et le développement, la santé en matière de sexualité et de procréation ou l'égalité des sexes. UN 30 - وأبرم الصندوق شراكة مع كلية الصحة العامة التابعة لجامعة هارفرد من أجل وضع وحدة تدريبية في صيغتها النهائية ستستخدم في العالم كله في تحسين قدرة الصندوق على الدعوة إلى الإصلاح القائم على حقوق الإنسان، وتتناول عدة جوانب من ولاية الصندوق منها: السكان والتنمية؛ والصحة الجنسية والإنجابية؛ والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus