L'Association américaine des juristes vous prie de l'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. | UN | تتشرف رابطة الحقوقيين الأمريكية بأن تطلب أن تَمثُل كمقدمة التماس أمام اللجنة الرابعة بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
L'Association américaine des juristes vous prie de l'autoriser à intervenir en qualité de pétitionnaire lors des auditions de la Quatrième Commission sur la question du Sahara occidental. | UN | تتشرف رابطة الحقوقيين الأمريكية بأن تطلب المثول أمام اللجنة الرابعة كمقدمة التماس بشأن مسألة الصحراء الغربية. |
Association américaine des juristes et Centre Europetiers monde | UN | رابطة الحقوقيين الأمريكية ومركز أوروبا - العالم الثالث |
Sur l'invitation du Président, Mme Vanessa Ramos (Association américaine des juristes), prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 45 - بناء على دعوة الرئيس، جلست السيدة راموس (الرابطة الأمريكية للحقوقيين) إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Sur l'invitation du Président, Mme Ramos (Association américaine des juristes) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 23 - بدعوة من الرئيس، جلست السيدة راموس (الرابطة الأمريكية للحقوقيين) إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Association américaine des juristes | UN | الرابطة اﻷمريكية لرجال القانون |
À l'invitation du Président, Mme Ramos (Association américaine des juristes) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 46 - بناء على دعوة الرئيس، أخذت السيدة رامـوس (رابطة القانونيين الأمريكيين) مكاناً على طاولة مقدمى الالتماسات. |
Lettre datée du 26 août 2007, adressée au Président de la Commission par Vanessa Ramos, Présidente de l'Association américaine des juristes* | UN | رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2007 موجهة إلى رئيس اللجنة من فانيسا راموس، رئيسة رابطة الحقوقيين الأمريكية* |
14. L'Association américaine des juristes et le Centre Europetiers monde ont souligné la contribution qu'ils avaient apportée ces dernières années à la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme. | UN | 14- وأشارت رابطة الحقوقيين الأمريكية ومركز أوروبا - العالم الثالث إلى ما قدماه من مساهمة في الأعوام الأخيرة بصدد قضية الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان. |
L'Association américaine des juristes a noté que son appui à une approche universelle de la question de l'impunité des auteurs de violations de tous les droits de l'homme se fondait sur l'indivisibilité et l'interdépendance des deux catégories de droits consacrés dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | وأفادت رابطة الحقوقيين الأمريكية بأن تأييدها لاعتماد نهج عالمي إزاء مسألة الإفلات من العقاب على انتهاك جميع حقوق الإنسان يستند إلى ترابط هاتين الفئتين من الحقوق وعدم إمكانية الفصل بينهما، على النحو المجسد في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Vanessa Ramos, Association américaine des juristes (A/C.4/61/4/Add.5) | UN | فانيسا راموس، رابطة الحقوقيين الأمريكية (A/C.4/61/4/Add.5) |
de l'Association américaine des juristes | UN | رابطة الحقوقيين الأمريكية |
Vanessa Ramos, Association américaine des juristes (A/C.4/60/5) | UN | فانيسا راموس، رابطة الحقوقيين الأمريكية (A/C.4/60/5) |
Association américaine des juristes | UN | رابطة الحقوقيين الأمريكية |
Association américaine des juristes | UN | رابطة الحقوقيين الأمريكية |
A/C.4/62/3 Point 40 - - Application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux - - Question du Sahara occidental - - Demande d'audition - - Lettre datée du 26 août 2007, adressée au Président de la Commission par la Présidente de l'Association américaine des juristes [A A C E F R] | UN | A/C.4/62/3 البند 40 - تنفيـذ إعلان منــح الاستقــلال للبلدان والشعوب المستعمرة - مسألة الصحراء الغربية - طلب استماع - رسالة مؤرخة 26 آب/أغسطس 2007 موجهة إلى رئيس اللجنة من رئيسة رابطة الحقوقيين الأمريكية [بجميع اللغات الرسمية] |
Mme Ramos (Association américaine des juristes) déclare que le Maroc a réprimé, incarcéré et torturé le peuple sahraoui et elle invite le Secrétaire général à protéger les droits et libertés fondamentales des prisonniers sahraouis. | UN | 24 - السيدة راموس (الرابطة الأمريكية للحقوقيين): قالت إن المغرب قام بقمع وحبس وتعذيب الشعب الصحراوي، وهي تدعو الأمين العام إلى حماية الحقوق والحريات الأساسية للسجناء الصحراويين. |
Mme Ramos dit que l'Association américaine des juristes condamne les arrestations effectuées entre le 4 mai 2000 et avril 2002 et considère que les sentences imposées aux personnes accusées de désobéissance civile sont excessives et ont un caractère politico-impérialiste. | UN | 49 - وأدانت الرابطة الأمريكية للحقوقيين أعمال الاعتقال التي تمت بين 4 أيار/مايو 2000 ونيسان/أبريل 2002، وقالت إن الأحكام التي تم إصدارها ضد الأشخاص المتهمين بالعصيان المدني مفرطة وذات طابع سياسي وإمبريالي. |
1. L'Association américaine des juristes a participé assidûment aux débats du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant l'élaboration d'un projet de protocole facultatif. | UN | ١- ثابرت الرابطة اﻷمريكية لرجال القانون على المشاركة في مناقشات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتعلقة بوضع مشروع بروتوكول اختياري. |
Mme Ramos (Association américaine des juristes) dit que l'organisation à laquelle elle appartient est profondément attachée à l'exercice par tous les peuples de leur droit à l'autodétermination et à la lutte contre l'impérialisme et le colonialisme, convaincue que la plupart des conflits en Amérique latine, dans les Caraïbes et à travers le monde découlent des politiques interventionnistes. | UN | 47 - السيدة رامـوس (رابطة القانونيين الأمريكيين) قالت، إن المنظمة التى تنتمى إليها تتمسك بشدة بممارسة جميع الشعوب لحقها فى تقرير المصير وتناضل ضد الامبريالية والاستعمار، وهى على ثقة بأن معظم الخلافات فى أمريكا اللاتينية، وفى الكاريبى وعبر العالم ناتجة من التدخلات السياسية. |
L'Association américaine des juristes réaffirme son soutien au projet de résolution stipulant que toutes les zones de Vieques, y compris la base de < < Roosevelt Roads > > utilisée par la marine américaine, soient rendues au peuple portoricain pour son développement économique. | UN | ولذلك فإن رابطة القانونيين الأمريكية تؤكد دعمها لمشروع القرار الذي ينص على أن مناطق فيسكس، بما في ذلك قاعدة " طرق روسفلت " للبحرية الأمريكية ينبغي إعادتها إلى شعب بورتوريكو من أجل استخدامها في التنمية الاقتصادية. |
Depuis 2003, conformément à un accord de coopération conclu au titre du Programme de gouvernance sociale du PNUD, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'Association américaine des juristes ont apporté leur appui au centre de conseil juridique Adilet (Association des jeunes juristes). | UN | 30 - وهناك اتفاق للتعاون بين برنامج الإدارة الاجتماعية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ورابطة الحقوقيين الأمريكية. ومنذ عام 2003 يقدم هذا الاتفاق الدعم إلى المستشارية القانونية Adilet (رابطة صغار المحامين). |