"associations du personnel" - Traduction Français en Arabe

    • رابطات الموظفين
        
    • لرابطة الموظفين
        
    • لرابطات الموظفين
        
    • جمعيات الموظفين
        
    • ورابطات الموظفين
        
    • اتحادات الموظفين
        
    • رابطة موظفي
        
    • رابطات للموظفين
        
    • رابطات موظفين
        
    • رابطة للموظفين
        
    Le secrétariat était déterminé à améliorer la communication sur ces questions et continuerait à travailler en étroite coopération avec les associations du personnel. UN وقالت إن اﻷمانة ملتزمة بتحسين الاتصالات بشأن هذه المسائل، وستواصل التعاون الوثيق مع رابطات الموظفين.
    Le taux de réponse avait été jugé excellent compte tenu du fait qu’une des associations du personnel avait boycotté l’enquête. UN ولوحظ أن معدل الاستجابة يعتبر ممتازا نظرا لمقاطعة إحدى رابطات الموظفين لهذا الاستقصاء.
    Le fait que le taux de réponse à l’enquête avait été bon, malgré le boycottage d’une des associations du personnel, était une indication de l’importance que la question revêtait pour les intéressés. UN وبدا لهم أن ارتفاع معدل اﻹجابة على الاستقصاء، على الرغم من مقاطعة إحدى رابطات الموظفين له، إنما يدل على مدى أهمية هذه القضية لهؤلاء الموظفين.
    1. Les associations du personnel peuvent, au moyen d'un formulaire établi à cet effet par le greffier, présenter une requête signée pour être autorisées à déposer un mémoire en qualité d'amicus curiæ, le cas échéant par voie électronique. UN 1 - يجوز لرابطة الموظفين تقديم طلب موقع لإيداع مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة على نموذج يحدد شكله أمين السجل، ويجوز إرسال المذكرة في شكل إلكتروني.
    En effet, les associations du personnel n'ont pas de plein droit qualité pour siéger dans ces organes. UN وليس لرابطات الموظفين صفة مستقلة ضمن تلك الهيئات.
    En revanche, l’attitude des associations du personnel qui refusent de participer aux travaux de la Commission dans le cadre du mécanisme consultatif mis en place est inacceptable. UN وبالمقابل، فإن موقف رابطات الموظفين التي ترفض المشاركة في أعمال اللجنة في إطار اﻵلية الاستشارية القائمة غير مقبول.
    La Commission a noté que les associations du personnel étaient opposées à tout changement du mode de calcul de l'indice d'ajustement pour Genève. UN وتشير اللجنة الى أن رابطات الموظفين تعارض أي تغيير في الطريقة التي يحسب بها الرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف.
    On a en outre demandé aux associations du personnel, à l'échelle de tout le Secrétariat, de faire des observations sur la première année de fonctionnement du système. UN علاوة على ذلك، طلب أيضا من رابطات الموظفين على نطاق اﻷمانة العامة ملاحظات بشأن ما اكتسب من خبرة في السنة اﻷولى.
    Chaque conseil comprendra aussi un représentant du personnel, ayant qualité d'observateur, désigné par les associations du personnel du Secrétariat. UN ويضم كل مجلس من مجالس الشبكات الوظيفية ممثلا عن الموظفين بصفة مراقب، تختاره رابطات الموظفين في الأمانة العامة.
    Le travail de suivi a pu compter sur le soutien et l'engagement des associations du personnel à tous les niveaux de l'organisation. UN واعتمدت المتابعة على دعم ومشاركة رابطات الموظفين من جميع مستويات المنظمة.
    Il serait difficile d'accorder aux associations du personnel les mêmes droits judiciaires qu'aux individus. UN وسيكون من الصعب منح رابطات الموظفين نفس حقوق التخاصم كأفراد.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont demandé de plus amples renseignements sur le rôle des associations du personnel avant de se prononcer sur ce paragraphe. UN طلبت مجموعة الـ 77 والصين مزيدا من المعلومات بشأن دور رابطات الموظفين قبل اتخاذ قرار بشأن هذه الفقرة.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont demandé de plus amples renseignements sur le rôle des associations du personnel avant de se prononcer sur ce paragraphe. UN طلبت مجموعة الـ 77 والصين مزيدا من المعلومات بشأن دور رابطات الموظفين قبل اتخاذ قرار بشأن هذه الفقرة.
    La délégation des États-Unis a écouté avec intérêt les déclarations des représentants des associations du personnel et regrette la décision de la FICSA de suspendre de nouveau sa participation aux débats de la CFPI. UN وقد أصغى وفد الولايات المتحدة باهتمام الى بيانات ممثلي رابطات الموظفين، وهو يأسف لقرار اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين تعليق مشاركته مجددا في مناقشات لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    De manière plus générale, elle tient à réitérer son appui à la Commission et regrette la position adoptée par la FICSA et les associations du personnel de certains lieux d'affectation, position qu'elle juge contraire aux intérêts du personnel. UN وأضاف أن وفده يجدد تأكيد دعمه بوجه عام ﻷعمال اللجنة، ويأسف للموقف الذي اتخذه اتحاد رابطات الموظفين الدوليين ورابطات الموظفين في بعض مقار العمل، ويرى أن هذا الموقف يتعارض مع مصالح الموظفين.
    1. Les associations du personnel peuvent, au moyen d'un formulaire établi à cet effet par le greffier, présenter une requête signée pour être autorisées à déposer un mémoire en qualité d'amicus curiæ, le cas échéant par voie électronique. UN 1 - يجوز لرابطة الموظفين تقديم طلب موقع لإيداع مذكرة باعتبارها صديقة للمحكمة على نموذج يحدد شكله أمين السجل، ويجوز إرسال المذكرة في شكل إلكتروني.
    Certaines organisations, dont le PAM, l'UIT et l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS), autorisent également leurs associations du personnel internes à s'attacher les services de conseils juridiques. UN وتتيح أيضا، منظمات مثل برنامج الأغذية العالمي والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، لرابطات الموظفين تيسير الاستعانة بالخدمات القانونية.
    Les associations du personnel peuvent aussi assurer la représentation juridique de leurs membres. UN وبوسع جمعيات الموظفين أيضا توفير التمثيل القانوني للموظفين.
    Soutien des directeurs, de l'Organisation et des associations du personnel UN الدعم المقدم من المديرين والمنظمة ورابطات الموظفين
    Ils ont fait observer que l'intervalle de quatre semaines qui avait été retenu avait été modifié sans que l'on demande l'avis des fédérations des associations du personnel. UN وأشارت إلى أن إجازة الأربعة أسابيع التي اتُفق عليها أُدخلت عليها تغييرات بدون طلب رأي اتحادات الموظفين.
    Un représentant des fonctionnaires désigné par les associations du personnel du Secrétariat siègera au Groupe en qualité d'observateur. UN وسوف ينضم إلى الفريق ممثل عن الموظفين تختاره رابطة موظفي الأمانة العامة يشارك بصفة مراقب.
    25. Le Bureau de l'Inspecteur général constate encore que si des associations du personnel existent dans la quasi-totalité des bureaux de pays, avec plus ou moins d'efficacité, il semble que peu d'efforts aient été faits pour veiller à ce qu'elles existent dans tous lieux d'affectation hors Siège, notamment dans les lieux reculés. UN 25- ما فتئ مكتب المفتش العام يكتشف بالرغم من وجود رابطات للموظفين في جميع المكاتب القطرية تقريباً تعمل بدرجات متفاوتة من الفعالية، أنه يبدو أن الجهد الذي بُذل لضمان وجود تلك الرابطات في جميع المراكز الميدانية.
    C'est ainsi qu'il est institué des associations du personnel au Siège et dans les autres lieux d'affectation. UN ولذلك، أنشئت رابطات موظفين في المقر وفي سائر مراكز العمل.
    e) Les associations du personnel reconnues à l'alinéa b) de l'article 8.1 du Statut du personnel. UN (هـ) أي رابطة للموظفين معترف بها بموجب البند 8-1 (ب) من النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus