"associations publiques" - Traduction Français en Arabe

    • الجمعيات العامة
        
    • الرابطات العامة
        
    • الجمعيات الأهلية
        
    • رابطات عامة
        
    • جمعية عامة
        
    • منظمات شعبية
        
    • جمعيات عامة
        
    • والرابطات العامة
        
    • للرابطات العامة
        
    Les associations publiques ont pu poursuivre leurs activités sans obstacle. UN وأضاف أن الجمعيات العامة تضطلع بأنشطتها دون عوائق.
    Les organisations de défense des droits de l'homme, d'autres associations publiques, le barreau et les médias jouent également un rôle important. UN وتقوم بدور هام في هذا الصدد أيضاً منظمات حقوق الإنسان وغيرها من الجمعيات العامة ونقابة المحامين ووسائط الإعلام.
    Les bases juridiques de la création et du fonctionnement des associations publiques sont énoncées dans la Constitution de la République. UN وترد الأسس القانونية لإنشاء وإدارة الجمعيات العامة في دستور الجمهورية.
    Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour contester le rejet d'une demande d'enregistrement est explicitement prévu à l'article 12 de la loi relative aux associations publiques. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    Le droit de s'adresser à la Cour suprême pour contester le rejet d'une demande d'enregistrement est explicitement prévu à l'article 12 de la loi relative aux associations publiques. UN وتنص المادة 12 من قانون الرابطات العامة بوضوح على حق الطعن في رفض التسجيل أمام المحكمة العليا.
    Il renvoie à la partie 6 du paragraphe 3 du décret présidentiel qui interdit aux associations publiques n'ayant pas été enregistrées d'exercer des activités sur le territoire du Bélarus. UN وأشار إلى الجزء 6 من الفقرة 3 من المرسوم الرئاسي الذي يحظر عمل الجمعيات العامة غير المسجلة في إقليم بيلاروس.
    Les conditions juridiques que les organisations doivent remplir pour être enregistrées, énoncées à l'article 26 de la Constitution et dans la loi de 1991 sur les associations publiques dans la République d'Ouzbékistan, sont telles qu'elles restreignent les activités des ONG. UN ويشكل الشرط القانوني للتسجيل المرهون بالوفاء بشروط معينة، المنصوص عليه في المادة 26 من الدستور وقانون الجمعيات العامة في جمهورية أوزبكستان لعام 1991 قيدا على أنشطة المنظمات غير الحكومية.
    La liberté d'action est garantie aux associations publiques. UN وتكفل حرية نشاط الجمعيات العامة.
    51. Les auteurs de la communication conjointe no 2 font observer que les associations publiques nationales, pour être enregistrées, doivent compter au moins 500 membres. UN 51- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن من المتوقع أن تسجل الجمعيات العامة الوطنية 500 عضو على الأقل.
    Le paragraphe 5 de l'article 13 interdit la création et les activités des associations publiques dont les buts et les actions sont d'inciter à la haine sociale, raciale, nationale et religieuse. UN وتحظر الفقرة 5 من المادة 13 تكوين وأنشطة الجمعيات العامة التي تتمثل أهدافها وأعمالها في التحريض على الكراهية الاجتماعية والعنصرية والقومية والدينية.
    Les lois qui ont été adoptées au sujet des associations publiques et des organismes sans but lucratif définissent leur statut juridique, leurs droits et leurs devoirs ainsi que les règles applicables à leur création, leur réorganisation et leur dissolution. UN وقد حددت القوانين الصادرة بشأن الجمعيات العامة والمنظمات غير الربحية مركزها القانوني، وحقوقها ومسؤولياتها، وإجراءات إنشائها، وإعادة تنظيمها، وإنهاء عملها.
    Les associations publiques féminines sont les plus actives parmi toutes les ONG enregistrées dans le pays et traitent d'une large gamme de problèmes socioéconomiques et culturels. UN وتعدّ الجمعيات العامة النسائية الأكثر نشاطا بين كل المنظمات غير الحكومية المسجلة في هذا البلد والتي تعالج مجموعة كبيرة من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية، والثقافية.
    Les candidatures sont présentées par les Khalk Maslakhaty, les partis politiques, les associations publiques et des citoyens individuels. UN والترشيحات تُقدم من قبل مجلس الشعب والأحزاب السياسية الرابطات العامة والمواطنين الأفراد.
    La monopolisation par l'Etat, par les associations publiques ou par les individus, de même que la censure, sont expressément interdites. UN ويمنع الدستور صراحة احتكار الدولة أو الرابطات العامة أو المواطنين اﻷفراد كما يمنع الرقابة.
    Le nombre d'associations publiques de création récente ne cesse de croître. UN ويتزايد عدد الرابطات العامة حديثة النشأة في البلد.
    Il a été souligné que les associations publiques restreignant les droits des citoyens ou incitant à la haine sociale, raciale, nationale ou religieuse ou utilisant un langage faisant état de la supériorité de certains étaient interdites. UN وجرى التأكيد على حظر الرابطات العامة التي تقيد حقوق المواطنين أو تحرض على الكراهية الاجتماعية أو العنصرية أو القومية أو الدينية، فضلا عن لجوئها إلى لغة تنم عن استعلاء.
    Il réaffirme qu'aux termes de l'article 117 du Code civil, le régime applicable aux associations publiques est soumis à une lex specialis. UN ويعيد التأكيد على أن المادة 117 من القانون المدني تنص على أن النظام القانوني المطبّق على الرابطات العامة خاضع لقاعدة التخصيص.
    L'article 5 de la Constitution stipule que les partis politiques et d'autres associations publiques doivent avoir le droit d'utiliser les médias d'État suivant la procédure déterminée par la loi. UN 41 - وتنص المادة 5 من الدستور على وجـوب أن يكون للأحزاب السياسية وغيرها من الرابطات العامة الحق في استخدام وسائل الإعلام الجماهيرية الحكومية بموجب الإجراءات التي يحددها القانون.
    En outre, dans tous les districts ruraux, des actions sont menées par des associations publiques et par les centres pour l'emploi afin d'assurer le recyclage professionnel des femmes. UN وعلاوة على ذلك، تنظم الجمعيات الأهلية ومراكز التوظيف العام في جميع المناطق الريفية أنشطة لإعادة تدريب المرأة على المهن التي تناسب الريف.
    La délégation a signalé qu'il n'existe en Russie aucune pratique de persécution de personnes appartenant à des minorités, à l'exception des cas où un tribunal a établi le caractère criminel ou illégal d'activités d'associations publiques données. UN وذكر الوفد أنه لا توجد في روسيا أية ممارسة للاضطهاد ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات، باستثناء القضايا التي أثبتت فيها المحاكم وقوع أنشطة ذات طابع جنائي أو غير قانوني ارتكبتها رابطات عامة معينة.
    Le Bélarus compte une vingtaine d'associations publiques féminines. UN ويوجد في البلد نحو عشرين جمعية عامة نسائية.
    210. L'article 4 de la loi sur les associations publiques stipule les limitations suivantes apportées à la création et à l'activité d'organisations publiques : UN 210- وتنص المادة 4 من القانون الخاص بالمنظمات الشعبية على القيود التالية على إنشاء منظمات شعبية وعلى نشاطها:
    De nouvelles associations publiques sont régulièrement créées au Bélarus. UN وتشهد بيلاروس بانتظام إنشاء جمعيات عامة جديدة.
    Les femmes exercent des activités sociales en participant à des organismes sociaux et des associations publiques. UN كما تقوم المرأة بدور نشط في المجال الاجتماعي عن طريق مشاركتها في أنشطة الجمعيات المنظمة والرابطات العامة.
    Les impôts prélevés au titre de la délivrance de certificats d'enregistrement des statuts d'associations publiques œuvrant en faveur des personnes handicapées, des anciens combattants, des femmes et des enfants s'élèvent à 25 % du montant réglementaire. UN وتبلغ نسبة الضرائب الحكومية التي تفرض من أجل إصدار شهادات تسجيل للأنظمة التأسيسية للرابطات العامة للمعوقين والمحاربين القدامى والنساء والأطفال 25 في المائة من المبلغ المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus