"associer les parties prenantes" - Traduction Français en Arabe

    • إشراك أصحاب المصلحة
        
    • وإشراك أصحاب المصلحة
        
    :: associer les parties prenantes concernées à la prise et à l'application des décisions; UN :: إشراك أصحاب المصلحة ذوي الصلة في عملية اتخاذ القرار والتنفيذ
    associer les parties prenantes ciaprès, recueillir leurs opinions et s'informer de leurs besoins: UN :: إشراك أصحاب المصلحة التاليين وجمع آراءهم واحتياجاتهم:
    associer les parties prenantes à la planification stratégique, à la coordination UN إشراك أصحاب المصلحة في التخطيط الاستراتيجي والتنسيق والتعلم
    Les initiatives de sensibilisation devraient notamment associer les parties prenantes aux dialogues interdisciplinaires et aux campagnes de sensibilisation. UN ويتعين أن تتضمن مبادرات التوعية إشراك أصحاب المصلحة في الحوارات المتعددة التخصصات وحملات التثقيف.
    15. La consultation, qui a duré deux jours, a débouché sur l'élaboration d'un plan d'action, dans lequel sont recensées les mesures concrètes qui pourraient être prises pour favoriser les initiatives en matière de lutte contre la discrimination, dynamiser la diffusion d'informations sur le processus de Durban et associer les parties prenantes au processus d'examen. UN 15- واختتمت مشاورة اليومين بإعداد خطة عمل، تضمنت تدابير ملموسة يمكن اتخاذها لتأييد مبادرات مكافحة التمييز، ودفع نشر المعلومات المتعلقة بعملية ديربان؛ وإشراك أصحاب المصلحة في عملية الاستعراض.
    Le SBI a pris acte de l'importance de l'article 6 de la Convention pour associer les parties prenantes à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques liées aux changements climatiques. UN 195- واعترفت الهيئة الفرعية بأهمية المادة 6 من الاتفاقية في إشراك أصحاب المصلحة في رسم سياسات تغير المناخ وتنفيذها.
    Un exemple d'organisme public qui s'efforce d'associer les parties prenantes au processus décisionnel est le Conseil national de la transition écologique en France. UN ويقدّم المجلس الوطني للتحول الإيكولوجي في فرنسا مثالاً على وكالة حكومية تعمل على إشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار.
    III. associer les parties prenantes aux travaux et faciliter l'adoption de mesures UN ثالثاً - إشراك أصحاب المصلحة وحفز إجراءات التكيف 44-61 14
    III. associer les parties prenantes aux travaux et faciliter l'adoption de mesures d'adaptation UN ثالثاً - إشراك أصحاب المصلحة وحفز إجراءات التكيف
    :: associer les parties prenantes à la gestion des forêts, notamment les aires protégées, en encourageant les pratiques de gestion conjointe et le partage des avantages. UN :: إشراك أصحاب المصلحة في إدارة الغابات، بما في ذلك المناطق المحمية، من خلال الممارسات الإدارية التعاونية وتقاسم المنافع.
    Il importait d'associer les parties prenantes à l'évaluation en organisant un atelier exploratoire auquel elles étaient invitées. UN وتتمثل إحدى الممارسات الحسنة المحددة في إشراك أصحاب المصلحة في عملية تقييم الاحتياجات التكنولوجية بتنظيم حلقة عمل شاملة يُدعَون إلى المشاركة فيها.
    La MINUT a apporté une assistance technique à la Commission de lutte contre la corruption dans le cadre de l'élaboration du projet de stratégie nationale de lutte contre la corruption et donné des conseils sur la manière d'y associer les parties prenantes intervenant dans ce domaine. UN إثارة الالتباس بشأن تشريعات مؤسسات مكافحة الفساد مشروع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد وأسدت المشورة ووظائفها بشأن كيفية إشراك أصحاب المصلحة في هذه الاستراتيجية
    ii) associer les parties prenantes aux préparatifs des sessions de la Conférence des Parties et de la CMP et aux sessions proprement dites; UN إشراك أصحاب المصلحة في الفترة الممتدة حتى انعقاد دورتي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وفي أثناء انعقادهما.
    Encourager la transparence de la communication et de la diffusion d'informations au sein des régions et entre elles, en tenant compte de la nécessité d'associer les parties prenantes. UN (م) تشجيع شفافية الاتصالات وبث المعلومات داخل الأقاليم وفيما بينها مع ملاحظة الحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة.
    27. L'Autriche a encouragé le Costa Rica à continuer d'associer les parties prenantes et les ONG au suivi des recommandations issues de l'EPU. UN 27- وشجعت النمسا كوستاريكا على مواصلة إشراك أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Le modèle mis au point par le FENU pour promouvoir le développement local souligne qu'il importe d'associer les parties prenantes à l'analyse de la situation et des problèmes lors de la conception du projet pour répondre aux besoins des groupes visés, faire en sorte que ceux-ci s'approprient le projet et obtenir des résultats durables. UN ويركز نموذج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية المتعلق بتعزيز التنمية المحلية، على أهمية إشراك أصحاب المصلحة في تحليل الحالات والمشاكل أثناء تصميم المشاريع، من أجل استيفاء احتياجات المجموعات المستهدفة وضمان الملكية والنتائج القابلة للاستدامة.
    Malgré les efforts faits pour constituer des sousgroupes d'éléments de chaque grande orientation et le souci d'associer les parties prenantes à la coordination de ces sousgroupes, il n'était guère facile de maintenir le même niveau de participation et un processus de mise en œuvre soutenu. UN وعلى الرغم مما يُبذل من جهود في الفئات الفرعية لكل خط من خطوط العمل ومن اعتزام إشراك أصحاب المصلحة في عملية التنسيق بين الفئات الفرعية، فإن الإبقاء على المشاركة ومواصلة عملية التنفيذ أمران لا يخلوان من الصعوبة.
    Les auteurs de ces présentations ont également insisté sur la nécessité de relier l'évaluation de la vulnérabilité et l'évaluation périodique et socioéconomique au long cours ainsi que d'associer les parties prenantes et de diffuser l'information à tous les décideurs concernés. UN كما شدّد مقدمو العرض على الحاجة إلى ربط تقييم القابلية للتأثر بالتقييم الاقتصادي الاجتماعي الطويل الأمد والدوري، فضلاً عن الحاجة إلى إشراك أصحاب المصلحة ونشر المعلومات على جميع صانعي القرارات المعنيين.
    b) Chapitre III: associer les parties prenantes aux travaux et faciliter l'adoption de mesures d'adaptation par les organisations, les institutions, les experts, les communautés et le secteur privé à l'appui du programme de travail de Nairobi; UN (ب) الفصل الثالث: إشراك أصحاب المصلحة وحفز إجراءات التكيف التي تتخذها المنظمات والمؤسسات والخبراء والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص دعماً لبرنامج عمل نيروبي؛
    La consultation, qui a duré deux jours, a débouché sur l'élaboration d'un plan d'action, dans lequel sont recensées les mesures concrètes qui pourraient être prises pour favoriser les initiatives en matière de lutte contre la discrimination, dynamiser la diffusion d'informations sur le processus de Durban et associer les parties prenantes au processus d'examen. UN 73 - واختتمت مشاورة اليومين بإعداد خطة عمل، تضمنت تدابير ملموسة يمكن اتخاذها لتعزيز مبادرات مكافحة التمييز، والتوسع في نشر المعلومات المتعلقة بعملية دوربان؛ وإشراك أصحاب المصلحة في عملية الاستعراض.
    Par ailleurs, le secrétariat de la Convention et le FIDA ont précisé le caractère complémentaire de leurs missions respectives s'agissant d'œuvrer au renforcement des capacités et d'associer les parties prenantes au suivi des projets de gestion durable des terres. UN وعلاوة على ذلك فقد بينت أمانة الاتفاقية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية (الإيفاد) بوضوح تكامل أدوارهما في مجال بناء القدرات وإشراك أصحاب المصلحة في رصد مبادرات الإدارة المستدامة للأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus