"assurance médicale" - Traduction Français en Arabe

    • التأمين الصحي
        
    • التأمين الطبي
        
    • تأمين صحي
        
    • تأمين طبي
        
    • الضمان الصحي
        
    • الضمان الطبي
        
    • الاستحقاقات الطبية
        
    • الخدمة الصحية
        
    • والتأمين الطبي
        
    • الطبي الكامل
        
    • التأمينات الطبية
        
    • تأمينا صحيا
        
    • تأمينا طبيا
        
    • نظام للتأمين الصحي
        
    • تغطية طبية
        
    Cette couverture médicale entrera dans le système national d'assurance médicale, lequel est non-discriminatoire. UN وستُدرج هذه التغطية في برنامج التأمين الصحي الوطني، غير القائم على التمييز.
    Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire et les tests sont gratuits. UN ويموّل البرنامج من صندوق التأمين الصحي ولا يتعين على المرأة دفع أي مبلغ.
    L'employeur doit également contracter une assurance médicale pour les travailleurs étrangers comme pour les travailleurs domestiques étrangers, et verser régulièrement les cotisations. UN وعلى أرباب العمل أيضاً توفير التأمين الطبي لكل من العمال الأجانب وعمال المنازل الأجانب.
    Rapport d'enquête sur une affaire de fraude d'assurance médicale par un ancien fonctionnaire de l'UNICEF UN تقرير التحقيق في احتيال في التأمين الطبي من قبل موظف في اليونيسيف
    Au cours de cette période, il bénéficie de l'assurance médicale et de l'assurance retraite et invalidité, mais pas de la rémunération. UN وفي ذلك الوقت يحق للعامل الحصول على تأمين صحي وتأمين للمعاش وتأمين ضد العجز، ولا يحق له الحصول على أجر.
    Les interruptions volontaires de grossesse sont pratiquées dans des établissements spécialement agréés par des médecins spécialement qualifiés et sont couvertes par l'assurance médicale obligatoire. UN ويجري اﻹنهاء الاصطناعي للحمل في إطار تأمين طبي إجباري في مؤسسات تحمل ترخيصا لهذا الغرض من أطباء حاصلين على مؤهلات خاصة.
    Le programme est financé par le budget du Fonds d'assurance médicale obligatoire à raison de 4 000 000 de litas en 2008, de 4 500 000 en 2009 et de 5 605 000 en 2010. UN والبرنامج ممول من ميزانية صندوق التأمين الصحي الإلزامي. وقد بلغت مخصصاته المالية 4 ملايين ليتا في عام 2008 و 4.5 ملايين ليتا في 2009 و 5.605 ملايين ليتا في 2010.
    Le traitement des différentes races par les sociétés d'assurance médicale devrait aussi être examiné en vue de rectifier toute discrimination structurelle. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تناول شركات التأمين الصحي ومعاملتها للأعراق المختلفة بالتحليل من أجل التصدي للتمييز الهيكلي.
    En 2009, l'Institut de prévoyance sociale (IPS) a étendu la couverture de l'assurance médicale aux travailleurs, hommes et femmes, du secteur domestique. UN وفي عام 2009، وسّع معهد خدمات الضمان الاجتماعي نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل العاملين في قطاع العمل المنزلي.
    C'est pourquoi je tiens à réaffirmer l'attachement du Gouvernement péruvien à une politique garantissant une assurance médicale universelle et l'accès de tous aux médicaments. UN لذلك أؤكد التزام حكومة بيرو بسياسة قوامها حصول الجميع على التأمين الصحي وعلى الأدوية للجميع.
    L'égalité entre les sexes dans l'accès aux soins de santé est obtenue par le truchement du système d'assurance médicale. UN ويتم تحقيق المساواة بين الجنسين في الوصول إلى الخدمات الصحية من خلال نظام التأمين الصحي.
    En même temps, elles cherchent rarement à se faire soigner par crainte d'être expulsées et du fait qu'elles n'ont pas d'assurance médicale. UN وفي الوقت ذاتـه، فإن الخوف من الترحيل وانعدام التأمين الطبي يجعلهم غير متحمسين لطلب الرعاية الطبية.
    En même temps, elles cherchent rarement à se faire soigner par crainte d'être expulsées et du fait qu'elles n'ont pas d'assurance médicale. UN وفي الوقت ذاتـه، فإن الخوف من الترحيل وانعدام التأمين الطبي يجعلهم غير متحمسين لطلب الرعاية الطبية.
    Ce problème a été mis au jour dans le cadre des enquêtes portant sur l'usine de confection de Daewoosa Samoa et sur les affaires d'escroquerie à l'assurance médicale. UN وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع دايوسا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي.
    Ce problème a été mis au jour dans le cadre des enquêtes portant sur l'usine de confection de Daewoosa Samoa et sur les affaires d'escroquerie à l'assurance médicale. UN وسُلط الضوء على هذه المسالة في سياق التحقيق في قضيتي مصنع ديووزا للملابس في ساموا والاحتيال في مجال التأمين الطبي.
    Le reste de la population n'a pas d'assurance médicale. UN أما بقية السكان فلا يتمتعون بأي تأمين صحي.
    Seulement 20 % des Palestiniens des territoires bénéficiaient d'une assurance médicale. UN و ٢٠ في المائة فقط من الفلسطينيين المقيمين في اﻷراضي لديهم بوليصة تأمين صحي.
    Il n'existe pas non plus d'assurance médicale que les parents puissent souscrire pour couvrir les frais additionnels liés au handicap de leur enfant. UN ولا يوجد تأمين طبي يمكن أن يلجأ إليه الآباء لتغطية النفقات الإضافية لأطفالهم المعوقين.
    87. Conformément à cette réglementation, le Ministère des droits de l'homme et des réfugiés pourvoit à l'assurance médicale de 51 assurés ayant le statut de réfugié en Bosnie-Herzégovine, qui couvre en fait 112 personnes. UN 87- وعملاً باللوائح المشار إليها أعلاه، تقدم وزارة حقوق الإنسان واللاجئين إعانات الضمان الصحي إلى 51 شخصاً مؤمناً عليه له وضع معترف به في البوسنة والهرسك مما يغطي قرابة 122 شخصاً.
    À l'heure actuelle, 850 millions de paysans avaient adhéré au nouveau régime d'assurance médicale collective et avaient été incorporés dans le système d'allocations de subsistance. UN وفي الوقت الحالي، يبلغ عدد الفلاحين الذين انضموا إلى نظام الضمان الطبي الجماعي الجديد 850 مليون فلاح، وقد تم إدماجهم في نظام بدل المعيشة.
    Il est par contre facultatif de participer à des régimes complémentaires comme le Plan complémentaire d'assurance médicale gros risques (MMBP) à Rome ou le Plan complémentaire d'assurance maladie à Vienne. UN وتكون المشاركة طوعية في الخطط التكميلية مثل خطة الاستحقاقات الطبية الرئيسية في روما، أو خطة التأمين الطبي التكميلي في فيينا.
    Les contributions des ménages sont constituées principalement par les versements des parties assurées par le Fonds national d'assurance médicale (SZF), par les titulaires de cartes sociales et par les contributions des personnes affiliées à des assurances privées. UN والمساهمات المقدمة من الأسر المعيشية تتكون أساساً من الأطراف المؤمَّن عليها في نظام الخدمة الصحية الحكومية، وحاملي البطاقات الاجتماعية، ومساهمات من أشخاص مؤمَّن عليهم في مؤسسات خاصة.
    Des dispositions spéciales ont été prises pour les aider à se réinstaller, comme de leur attribuer le bénéfice d'allocations de chômage, d'une assurance médicale et d'autres formes de compensation. UN وتجري ترتيبات خاصة للمساعدة على نقلهم، بما فيها استحقاقات البطالة والتأمين الطبي وأشكال التعويض الأخرى.
    Le plan d'assurance médicale primaire et le plan d'assurance médicale complémentaire assurent une couverture dans le monde entier et remboursent à 80 % les frais de consultations/examens médicaux et dentaires et d'hospitalisation. UN وتوفَّر خطة التأمين الطبي الكامل (FMIP) وخطة التأمين الطبي التكميلي (SMIP) تغطية عالمية النطاق ويُردّ للمشتركين فيها 80 في المائة من تكاليف العلاج الطبي والعلاج في المستشفيات واستشارات/فحوص طب الأسنان.
    Les peuples autochtones bénéficient également de programmes d'éducation primaire bilingues et multiculturels et d'un accès prioritaire à l'assurance médicale. UN وتستفيد الشعوب الأصلية أيضا من برامج التعليم الابتدائي الثنائي اللغة والمتعدد الثقافات، ومن حصولهم على سبيل الأولوية على التأمينات الطبية.
    Ceux qui ne peuvent trouver un emploi reçoivent des prestations mensuelles d'aide sociale qui les aident à assurer leurs besoins de base et comprennent l'assurance médicale. Le problème des drogues est une question multidisciplinaire. UN ومثل هؤلاء الناس الذين لا يستطيعون أن يجدوا عملا لهم يتلقون مدفوعات شهرية بمثابة مساعدة اجتماعية تساعدهم على الوفاء باحتياجاتهم اﻷساسية وتتضمن تأمينا صحيا.
    D'autre part, elles n'ont pas d'assurance médicale, si bien que les médecins ne veulent pas les examiner. UN وﻷنهن لا يملكن تأمينا طبيا فإن اﻷطباء لا يريدون فحصهن.
    En Bolivie, le nombre de femmes utilisant les services médicaux s'est accru au cours des deux dernières années, depuis l'institution d'un régime d'assurance médicale spécialement conçu pour les femmes enceintes et les jeunes enfants. UN وفي بوليفيا، زاد استخدام المرأة للخدمات الصحية في السنتين الماضيتين عن طريق نظام للتأمين الصحي وضع خصيصا للحوامل وصغار اﻷطفال.
    Il est conseillé aux visiteurs d'obtenir une couverture médicale auprès de leur assurance médicale avant de se rendre en Thaïlande. UN وينصح الزوار بالحصول على تغطية طبية عن طريق تأمينهم الطبي قبل الوصول إلى تايلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus