"assurant la formation" - Traduction Français en Arabe

    • خلال تدريب
        
    • طريق التدريب
        
    • أن يصحب ذلك التدريب
        
    • طريق توفير التدريب
        
    • ضمان تدريب
        
    Nous ferons tout ce que nous pourrons pour contribuer, dans la mesure de nos moyens limités, au développement de l'Afrique en assurant la formation dans le domaine des ressources humaines. UN وسنفعل كل ما نستطيع للمساهمة في حدود مواردنا المحدودة في تنمية أفريقيا من خلال تدريب الموارد البشرية.
    Il faut donc mettre en place des mécanismes institutionnels permettant l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté au niveau des collectivités et assurant la formation d'un cadre d'agents d'exécution motivés, recevant leurs instructions au niveau local. UN وبالتالي يجب إنشاء آليات مؤسسية يمكن من خلالها تنفيذ برامج مكافحة الفقر على المستوى الجزئي ومن خلال تدريب كادرٍ واسعٍ من العمال الميدانيين المتحمسين والموجهين على المستوى المحلي.
    De même, des mesures ont été prises pour éliminer les disparités en matière d'accès des personnes handicapées et améliorer les critères de prise en charge en assurant la formation des agents de l'État. UN على النحو ذاته، تم تنفيذ إجراءات بغرض القضاء على الثغرات التي تحول دون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وتحسين معايير الرعاية من خلال تدريب العاملين في الشأن العام وإعدادهم.
    Le WIPONET vise à assurer un accès équitable de tous les États membres en permettant la connexion des offices de la propriété intellectuelle qui n'ont pas accès à Internet et en assurant la formation et la mise en valeur des ressources humaines nécessaires. UN وتسعى الشبكة إلى ضمان تحقيق فرص استفادة جميع الدول الأعضاء منها على قدم المساواة عن طريق إقامة وصلات مع مكاتب الملكية الفكرية غير المتصلة بالانترنت، وكذلك عن طريق التدريب وتنمية الموارد البشرية اللازمة.
    Elle a ajouté qu'il avait été décidé de transférer les compétences dans plusieurs grands domaines de la France à la Nouvelle-Calédonie tout en assurant la formation nécessaire. UN 70 - واسترسلت قائلة إنه تقرر نقل الاختصاصات في عدة مجالات رئيسية من فرنسا إلى كاليدونيا الجديدة على أن يصحب ذلك التدريب اللازم.
    Les petites et moyennes entreprises, outre qu'elles créent des emplois, ont des effets externes positifs sur l'ensemble de l'économie, assurant la formation sur le tas d'une main-d'oeuvre semi-qualifiée, catégorie où les femmes sont nombreuses. UN وبالاضافة إلى توليد العمالة، تخلق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتحا ايجابيا على الاقتصاد بأكمله عن طريق توفير التدريب أثناء الخدمة للعمال المتوسطي المهارات، وكثير منهم من النساء.
    Nous considérons qu'il importe que les organisations et les institutions internationales pertinentes redoublent d'efforts à cet effet, notamment en assurant la formation du personnel de sécurité iraquien. UN ونرى من الأهمية أن تضاعف المنظمات والمؤسسات الدولية ذات الصلة جهودها المشتركة لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك من خلال تدريب أفراد الأمن العراقيين.
    Le Programme national d'accoucheuses traditionnelles a pour objectif principal de contribuer à la réduction de la morbidité et de la mortalité maternelle et périnatale en assurant la formation d'accoucheuses traditionnelles qui sont reconnues par la collectivité pour dispenser des soins aux femmes pendant la grossesse, l'accouchement et le puerpérium et aux nouveau-nés; UN الهدف الرئيسي لبرنامج القابلات التقليديات الوطني هو المساهمة في خفض حالات الاعتلال والوفاة بين اﻷمهات أثناء الولادة أو بعدها من خلال تدريب القابلات التقليديات المعترف بهن في مجتمعاتهن المحلية في معاملة الحمل والوضع والنفاس والمواليد الجدد.
    Dans cette optique, la Commission a demandé au Gouvernement de l'informer des mesures prises pour renforcer l'action de l'Inspection du travail en assurant la formation des inspecteurs aux questions ayant trait à l'égalité, en recrutant du personnel spécialisé et en associant davantage les représentants des travailleurs aux inspections. UN ولذلك طلبت اللجنة من الحكومة تقديم معلومات عن المبادرات المتخذة بغرض تعزيز عمل مديرية العمل من خلال تدريب المفتشين في المسائل ذات الصلة بالمساواة والتعيين والموظفين المتخصصين وتعزيز مشاركة ممثلي العمال في عملية التفتيش.
    La mission de formation de l'Union européenne au Mali, qui compte environ 540 membres, a continué d'appuyer la réforme du secteur de la défense en assurant la formation d'un deuxième bataillon au camp d'entraînement de Koulikoro. UN 33 - واصلت بعثة التدريب التابعة للاتحاد الأوروبي في مالي، التي تضم نحو 540 فردا، دعم إصلاح قطاع الدفاع من خلال تدريب كتيبة ثانية في معسكر تدريبي في كوليكورو.
    b) Épauler le Gouvernement libérien en assurant la formation et le déploiement d'un groupe d'intervention d'urgence pleinement opérationnel ainsi que l'établissement et la mise en application de directives opérationnelles à l'intention de la Police nationale libérienne. UN (ب) تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا من خلال تدريب وحدة للتصدي للطوارئ جاهزة للعمل بالكامل ونشرها، ووضع إجراءات التشغيل للشرطة الخاصة بالشرطة الوطنية الليبرية وتنفيذها.
    Elles peuvent soutenir les initiatives de la société civile en assurant la formation d'employés dans les pays d'origine, de transit et d'accueil, contribuant ainsi à arrêter l'exode des compétences d'une part et permettant à ceux qui ont émigré d'utiliser leur potentiel d'autre part. UN وبوسع الشركات التجارية أن تدعم مبادرات المجتمع المدني من خلال تدريب العاملين في بلدان الإرسال والعبور والاستقبال، وتكون بذلك قد أدت دورا في مكافحة " نزوح الأدمغة " ، من جهة، وتحقيق طاقات أولئك الذين هاجروا، من جهة أخرى.
    Le projet s'attachera également à renforcer les initiatives visant à empêcher la propagation du VIH parmi les jeunes femmes en assurant la formation de conseillers provenant de ce même segment de population et en offrant des possibilités d'éducation et de soutien aux jeunes femmes les plus marginalisées. UN 192 - وسوف يركز المشروع على تعزيز المبادرات الرامية إلى منع انتشار الإصابة بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية بين الشابات من خلال تدريب مستشارات من القرينات وتوفير نظم التثقيف والدعم لمعظم الشابات المهمشات.
    c) Renforcer les capacités en assurant la formation d'un groupe cible donné, ainsi que la formation des formateurs à l'acquisition des compétences standard en technologies informatiques; UN (ج) بناء القدرة من خلال تدريب مجموعة مستهدفة خاصة بالإضافة إلى تدريب المدربين على اكتساب المهارات العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    34. Le PAM a fait bénéficier plusieurs pays de son expérience en matière d'installations de distribution et de contrôle de la qualité en assurant la formation du personnel local chargé du transport et du stockage des produits et en mettant en place des installations dans les ports et les entrepôts, des centres de distribution et des systèmes de transport ou en améliorant ceux qui existent déjà. UN ٣٤ - نشر البرنامج خبرته في مجال السوقيات، فيما يتعلق بمرافق التوزيع ومراقبة الجودة، في عدد من البلدان من خلال تدريب موظفين نظراء يعملون في مجال نقل السلع اﻷساسية وتخزينها، وفيما يتعلق بإنشاء وتحسين مرافق في المواني ومرافق التخزين، ومراكز التوزيع ونظم النقل.
    La Section de l'Opération des Nations Unies au Burundi et du Bureau du Haut Commissariat aux droits de l'homme au Burundi chargée des droits de l'homme s'emploie aussi à renforcer l'approche fondée sur les droits de l'homme en assurant la formation et en incorporant les principes de protection des droits de l'homme à des mécanismes interorganisations comme la procédure d'appel global. UN 108 - ويعزز الجزء المتعلق بحقوق الإنسان من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي النهج القائم على حقوق الإنسان وذلك عن طريق التدريب وإدماج مبادئ حقوق الإنسان ضمن آليات العمل المشترك بين الوكالات مثل عملية النداءات الموحدة.
    d) De continuer à accroître le nombre et améliorer les compétences des tribunaux, juges, avocats, fonctionnaires de police et procureurs spécialisés dans la justice pour mineurs, notamment en assurant la formation de professionnels; UN (د) الاستمرار في تعزيز نوعية ووفرة المحاكم والقضاة والمحامين وموظفي الشرطة والمحققين المتخصصين في شؤون الأحداث، وذلك عن طريق التدريب مثلاً؛
    b. S’occuper du perfectionnement du personnel en assurant la formation, organiser la journée d’initiation prévue pour les nouveaux membres du personnel, ainsi que des cours de langues et d’informatique élémentaires et des séminaires spécialisés en matière de gestion, à l’intention des administrateurs et d’autres spécialistes, tels que les enquêteurs, les agents de sécurité et les fonctionnaires de l’information; UN )ب( تنمية مهارات الموظفين عن طريق التدريب لتقديم مواد تعليمية توجيهية للموظفين الجدد، ومواد لغوية، والتدريب على تعلم استعمال الحاسوب، باﻹضافة إلى عقد حلقات دراسية تدريبية متخصصة وذلك لتطوير الشؤون اﻹدارية والمهارات المهنية ومجموعات مهنية متخصصة مساعدة أخرى، مثل المحققين وضباط اﻷمن وموظفي الاتصالات؛
    Récemment, il a été décidé de transférer les compétences dans plusieurs domaines clefs de la France à la Nouvelle-Calédonie tout en assurant la formation nécessaire. UN 14 - وقالت المتحدثة إنه قد تقرر في الآونة الأخيرة نقل الاختصاصات في عدة مجالات رئيسية من فرنسا إلى كاليدونيا الجديدة على أن يصحب ذلك التدريب اللازم.
    Les activités de ce dispensaire et d'autres projets financés par le Fonds ont également permis d'accroître les capacités locales en assurant la formation des accoucheuses et sages-femmes traditionnelles et ont contribué à améliorer les dispensaires de soins de santé maternelle. UN وقد بنى هذا المشروع ومشاريع أخرى يدعمها الصندوق القدرات المحلية عن طريق توفير التدريب للقابلات التقليديات والقابلات المؤهلات، ومن خلال المساعدة على تحديث العيادات المكرسة للرعاية الصحية للأمهات.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales s'emploie également à renforcer ses capacités de détection et de suivi, notamment en assurant la formation des inspecteurs du travail et des représentants des institutions qui s'occupent de la question à tous les niveaux. UN وتسعى وزارة العمل والشؤون الاجتماعية أيضاً إلى تعزيز قدراتها في مجال الرصد والمتابعة، ولا سيما من خلال ضمان تدريب مفتشي العمل وممثلي المؤسسات المعنية بهذا الموضوع، على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus