"assurant une protection de remplacement" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية البديلة
        
    • توفر حماية بديلة
        
    Il regrette cependant l'absence d'informations sur les mesures prises en faveur de l'insertion sociale des enfants à leur sortie des structures assurant une protection de remplacement. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة.
    Elle a relevé avec préoccupation que les châtiments corporels étaient autorisés au sein de la famille, à l'école et dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN وأشارت بقلق إلى أن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل والمدارس وأماكن الرعاية البديلة.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants n'a pas été en mesure de déterminer si la loi autorise les châtiments corporels dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولم يتسن للمبادرة العالمية التأكد من شرعية العقاب البدني في مرافق الرعاية البديلة.
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de toute interdiction explicite des châtiments corporels dans les structures assurant une protection de remplacement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    Aucune disposition expresse n'interdit les châtiments corporels à l'école et dans les institutions assurant une protection de remplacement aux enfants. UN فممارسة العقوبة البدنية غير محظورة صراحةً في المدرسة ولا في أوساط الرعاية البديلة.
    Il a pris note des préoccupations concernant la pratique répandue des châtiments corporels dans les institutions assurant une protection de remplacement et dans le cadre de l'emploi, et concernant les difficultés auxquelles se heurtaient les femmes pour avoir accès à la justice. UN وأعربت عن قلقها إزاء انتشار ممارسة العقوبة البدنية في أوساط الرعاية البديلة وفي العمل، وإزاء الصعوبات التي تعترض النساء في اللجوء إلى العدالة.
    Il note également avec préoccupation que les châtiments corporels sont licites à la maison, à l'école et dans les structures assurant une protection de remplacement dans la quasi-totalité des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. UN ويساورها القلق فضلاً عن ذلك، لأن بعض أشكال العقوبة البدنية التي تمارس في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية البديلة تعتبر قانونية في معظم أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    Au Mexique, plus de 100 personnels ont été formés à leur application, tandis que, en Indonésie, le système de protection des enfants s'efforce de plus en plus d'empêcher l'admission dans les institutions assurant une protection de remplacement. UN وفي المكسيك، خضع أكثر من 000 1 موظف للتدريب على تطبيق المبادئ التوجيهية، في حين أن نظام حماية الطفل في إندونيسيا يتجه على نحو متزايد نحو منع الإلحاق ببيئات الرعاية البديلة.
    Il note également avec préoccupation que les châtiments corporels sont licites à la maison, à l'école et dans les structures assurant une protection de remplacement dans la quasi-totalité des territoires d'outre-mer et des dépendances de la Couronne. UN ويساورها القلق فضلاً عن ذلك، لأن بعض أشكال العقوبة البدنية التي تمارس في المنزل والمدرسة ومؤسسات الرعاية البديلة تعتبر قانونية في معظم أقاليم ما وراء البحار والأقاليم التابعة للتاج.
    Elle a également demandé à l'Australie d'interdire les châtiments corporels au sein de la famille, dans toutes les écoles et dans tous les centres assurant une protection de remplacement. UN وطلبت منظمة إنقاذ الطفولة أيضاً إلى أستراليا أن تحظر استخدام العقوبة البدنية داخل الأسرة وفي جميع المدارس وأوساط الرعاية البديلة.
    Il lui recommande d'intensifier ses efforts en vue d'assurer une formation plus complète, notamment dans le domaine des droits de l'enfant, au personnel des établissements spécialisés, de veiller à ce que les placements en établissement soient revus périodiquement et de mettre sur pied un mécanisme indépendant auquel les enfants placés dans des établissements leur assurant une protection de remplacement puissent adresser leurs plaintes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لتزويد موظفي المؤسسات بتدريب إضافي بما في ذلك التدريب على حقوق الطفل؛ وضمان إعادة النظر دورياً في الإيداع في المؤسسات؛ وإنشاء آليات مستقلة معنية بشكاوى الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة.
    L'Initiative mondiale tendant à mettre un terme à tous les châtiments corporels infligés aux enfants note en outre que les châtiments corporels ne sont pas interdits dans les institutions assurant une protection de remplacement. UN وأشارت المبادرة العالمية أيضاً إلى عدم فرض حظر على استخدام العقوبة البدنية في مؤسسات الرعاية البديلة(30).
    Les châtiments corporels ne sont pas expressément interdits dans les structures assurant une protection de remplacement. UN ولا يوجد حظر صريح على العقاب البدني في أماكن الرعاية البديلة(21).
    4. L'Initiative mondiale note que dans le système pénal, les châtiments corporels infligés aux enfants sont illégaux, mais qu'ils sont autorisés à la maison, à l'école et dans les structures assurant une protection de remplacement. UN 4- ولاحظت المبادرة العالمية للقضاء على جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن نظام العقوبات لا يجيز هذه الممارسة لكنها مشروعة في المنزل وفي المدارس وأوساط الرعاية البديلة.
    d) De dispenser une formation à l'ensemble des professionnels s'occupant d'enfants placés dans des structures assurant une protection de remplacement, ainsi qu'aux parents d'accueil; UN (د) توفير التدريب لجميع المهنيين العاملين مع الأطفال في أماكن الرعاية البديلة وكذلك لأولياء الأطفال المكفولين؛
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre les mesures législatives et autres pour interdire et prévenir les châtiments corporels infligés aux enfants en toutes circonstances, en particulier en tant que peine prononcée par les tribunaux, ainsi que dans les écoles, dans les institutions assurant une protection de remplacement et au domicile. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لحظر ومنع العقاب البدني للأطفال في جميع السياقات، وخصوصاً كعقوبة تحكم بها المحاكم، وكذلك في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي البيت.
    Aucune disposition législative expresse n'interdit les châtiments corporels à l'école et dans les établissements assurant une protection de remplacement. UN ولا يوجد نص صريح في القانون يمنع العقوبة البدنية في المدارس(47)؛ وفي بيوت الرعاية البديلة(148).
    Il regrette toutefois l'absence de données ventilées sur un certain nombre de sujets spécifiques entrant dans le champ de la Convention, tels que les enfants vivant dans des institutions assurant une protection de remplacement, les enfants en conflit avec la loi, les enfants privés de liberté ainsi que les enfants se livrant à la prostitution. UN غير أنها تأسف لعدم وجود بيانات مصنفة بشأن عدد من المجالات المحددة التي تشملها الاتفاقية، من قبيل الأطفال في مؤسسات الرعاية البديلة والأطفال المخالفين للقانون والأطفال المحرومين من حريتهم والأطفال المتعاطين للدعارة.
    39. Le Comité prend note des données fournies par l'État partie concernant les enfants qui vivent dans différents types d'institutions assurant une protection de remplacement. UN 39- تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأطفال الذين يعيشون في مختلف أنواع مؤسسات الرعاية البديلة.
    a) D'interdire expressément les châtiments corporels dans les foyers, dans tous les établissements assurant une protection de remplacement et dans les institutions pénales; UN (أ) حظر ممارسة العقوبة البدنية حظراً صريحاً في البيت وفي جميع مؤسسات الرعاية البديلة وفي المؤسسات التأديبية؛
    Les châtiments corporels sont interdits dans les structures assurant une protection de remplacement. UN تُحظَر العقوبة البدنية بأشكالها في الهياكل التي توفر حماية بديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus