"assurer ces services" - Traduction Français en Arabe

    • تقديم هذه الخدمات
        
    • توفير هذه الخدمات
        
    Il compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige. UN وهي تزمع مواصلة تقديم هذه الخدمات حسبما يلزم.
    Diverses approches sont actuellement adoptées pour atteindre l'objectif consistant à assurer ces services de manière globale et convergente. UN ويجري اتباع عدد من النهج المختلفة للوفاء بهدف تقديم هذه الخدمات بصورة شاملة ومركّزة.
    Il compte continuer d'assurer ces services si la situation l'exige. UN وهي تزمع مواصلة تقديم هذه الخدمات حسبما يلزم.
    Le Fonds a donc aidé les gouvernements à assurer ces services, grâce à des programmes élargis où la planification de la famille était intégrée aux soins de santé maternelle et infantile et à des programmes de santé génésique. UN لذلك قام الصندوق بمساعدة الحكومات على تقديم هذه الخدمات عن طريق برامج شاملة تدمج تنظيم اﻷسرة في الرعاية الصحية لﻷم والطفل وفي برامج الصحة التناسلية.
    Il a indiqué dans ce rapport que le rythme des progrès réalisés au cours de la Décennie ne permettrait pas d'atteindre l'objectif fixé qui était d'assurer ces services à tous d'ici la fin du siècle. UN ولقد أشير في ذلك الوقت الى أن التقدم المحرز أثناء العقد لا يكفي لبلوغ الهدف النهائي الذي يتمثل في توفير هذه الخدمات للجميع بحلول نهاية القرن.
    L'appellation < < institutions de microfinancement > > englobe à présent divers organismes dont la raison d'être est d'assurer ces services et qui sont aussi bien des organisations non gouvernementales que des mutuelles de crédit, des banques commerciales privées, des institutions financières non bancaires ou des filiales de banques d'État. UN أما عبارة " مؤسسة تمويل المشاريع الصغيرة " فتشير الآن إلى طائفة واسعة من المنظمات المتخصصة في توفير هذه الخدمات وتضم المنظمات غير الحكومية، والاتحادات الائتمانية، والتعاونيات، والمصارف التجارية الخاصة، والمؤسسات المالية غير المصرفية وأجزاء من المصارف التي تملكها الدولة.
    Des brigades mobiles pourraient être créées et suffisamment financées pour assurer ces services pour les communautés autochtones qui, sans cela, n'y auraient pas accès. UN ويمكن إنشاء أفرقة متنقلة وتمويلها بشكل كاف من أجل تقديم هذه الخدمات للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية التي قد تفتقر إلى إمكانية الحصول عليها من سبيل آخر.
    Pour assurer ces services dans tous les centres de détention et les prisons qui sont placés sous la responsabilité de la MINUK, il faut 18 directeurs de prison pour les cinq centres de détention de chacune des cinq régions et pour la prison de Lipljan. UN وبغية تقديم هذه الخدمات لمنشآت الاعتقال والسجون الداخلة ضمن مسؤولية البعثة، كانت ثمة حاجة إلى 18 نائبا لمديري السجون للعمل في مراكز الاعتقال الخمسة في كل من المناطق الخمس وفي سجن ليبليان.
    Mais si un gouvernement n'est pas en mesure ou n'est pas désireux d'assurer ces services et ne demande pas une aide humanitaire aux organisations étrangères compétentes - ou rejette une offre d'aide humanitaire - on peut s'interroger sur les droits des personnes déplacées dans leur propre pays et les obligations de leur gouvernement à leur égard. UN ولكن اذا كانت الحكومة غير قادرة على تقديم هذه الخدمات أو غير راغبة في ذلك، ولا تطلب أو ترفض عرضا لﻹغاثة الانسانية من المنظمات الخارجية المختصة، تنشأ أسئلة حول حقوق المشردين داخليا وواجبات حكوماتهم نحوهم.
    Afin d'accroître leur accès aux soins de santé, la priorité a été accordée à l'amélioration des infrastructures sanitaires pour étendre l'éventail des services et la qualité des soins, et rendre les professionnels de la santé mieux en mesure d'assurer ces services. UN وقد أُعطيت الأولوية في الجهود الرامية إلى زيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات الصحية، إلى تحسين الهياكل الأساسية الصحية، وتوسيع نطاق الخدمات ونوعية الرعاية الصحية، وتعزيز قدرات الفنيين الصحيين على تقديم هذه الخدمات.
    À son avis, les Principes établissaient le cadre de l'échange d'informations et n'avaient pas été conçus pour réglementer le prix des données issues de la télédétection et de l'information en découlant, lequel devait demeurer raisonnable afin que les opérateurs puissent continuer à assurer ces services. UN وكان من رأي الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن مبادئ الاستشعار عن بعد تحدّد إطارا للتشارك في المعلومات ولم يكن القصد منها قط تنظيم تكاليف البيانات المتحصل عليها بواسطة الاستشعار عن بعد والمعلومات المستمدّة منه، التي يلزم أن تظل تكاليفَ معقولة لكي يواصل متعهدو عمليات الاستشعار عن بعد تقديم هذه الخدمات.
    L'initiative 20/20 devrait favoriser l'éducation de base, les soins de santé primaires - notamment les programmes concernant la santé génésique et la population -, les programmes de nutrition, l'approvisionnement en eau potable et l'assainissement, ainsi que le cadre institutionnel permettant d'assurer ces services. UN ومبادرة الـ20/20 ينبغي أن تتضمن التربية الأساسية والرعاية الصحية الأولية، بما في ذلك الصحة التناسلية وبرامج السكان، وبرامج التغذية ومياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية، وكذلك القدرة المؤسسية على تقديم هذه الخدمات.
    La Mission a bien cherché à faire assurer ces services par des prestataires internationaux, mais des contraintes juridiques (lacunes de la législation nationale, notamment) et l'obligation de fournir des services en langue tetum ont retardé la conclusion de marchés. UN وفي حين أن البعثة قد سعت أيضا إلى توفير هذه الخدمات عن طريق بائعين دوليين، فقد أدّت المعوقات القانونية (الافتقار إلى قوانين وطنية في مجالات شتى)، واشتراط توفير الخدمات بلغة تيتوم، إلى تأخّر عملية الشراء.
    Le Comité a été en outre informé que le Centre de calcul fournit des services de supervision 24 heures sur 24 et sept jours sur sept pour les centres informatiques primaire et secondaire en vertu d'un contrat en vigueur qui arrive à expiration le 31 décembre 2009 et que le Secrétariat aurait des difficultés à assurer ces services si le contrat n'était pas renouvelé en temps voulu. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن المركز الدولي للحساب الإلكتروني يوفر خدمات رصد مستمرة طوال الأسبوع ولمدة 24 ساعة كل يوم لمركزي البيانات الرئيسي والثانوي وفقا لأحكام العقد الحالي، الذي ينتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وأن الأمانة العامة ستواجه صعوبات في توفير هذه الخدمات إذا لم يجدد عقد المركز في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus