"assurer l'égalité des chances" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان تكافؤ الفرص
        
    • كفالة تكافؤ الفرص
        
    • تحقيق تكافؤ الفرص
        
    • تعزيز تكافؤ الفرص
        
    • تكفل تكافؤ الفرص
        
    • توفير فرص متكافئة
        
    • تحقيق المساواة في الفرص
        
    • تكفل المساواة في الفرص
        
    • توفير الفرص المتكافئة
        
    • كفالة الفرص المتكافئة للنساء والرجال
        
    • ضمان فرص متكافئة
        
    • تهيئة فرص متكافئة
        
    • لضمان تكافؤ الفرص
        
    • ضمان المساواة في الفرص
        
    • وضمان تكافؤ الفرص
        
    Il a engagé vivement Malte à assurer l'égalité des chances pour les femmes et les hommes sur le marché du travail. UN وحثت مالطة على ضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في سوق العمل.
    Le Gouvernement danois continue à assurer l'égalité des chances pour les hommes et les femmes sur le marché de l'emploi. UN تواصل الحكومة الدانمركية العمل بشأن ضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء في سوق العمل.
    2. assurer l'égalité des chances aux hommes et aux femmes dans le domaine de l'emploi 93 UN كفالة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في مجال العمالة
    Je l'invite instamment également à répondre aux préoccupations des parties prenantes du pays concernant la nécessité d'assurer l'égalité des chances de tous les citoyens quelles que soient leurs affiliations ethniques ou politiques. UN وأحث الحكومة أيضا على أن تعمل على تبديد القلق الذي أعربت عنه الأطراف صاحبة المصلحة في البلد بشأن ضرورة تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين بصرف النظر عن انتماءاتهم الإثنية أو السياسية.
    Il s'agissait ainsi de leur assurer l'égalité des chances et de leur permettre de prendre part à la vie politique, économique et sociale. UN والهدف من ذلك هو ضمان تكافؤ الفرص أمام الأجانب وإتاحة المجال لهم للمشاركة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Quant à savoir si des mesures pour assurer l'égalité des chances réduisent l'efficacité de la société, cela dépend de la façon dont on s'y prend. UN وأما السؤال عما اذا كانت التدابير الرامية الى ضمان تكافؤ الفرص تقلل من الكفاءة في المجتمع، فإن ذلك يتوقف على طرق تنفيذ تلك التدابير.
    Il recommande qu'une étude de faisabilité soit réalisée au sujet de la création d'une université arabe en Israël, qui permettrait d'assurer l'égalité des chances et de l'accès à l'enseignement supérieur dans les différentes langues officielles. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة جدوى إنشاء جامعة عربية في إسرائيل لغرض ضمان تكافؤ الفرص والحصول على التعليم العالي باللغات الرسمية المعنية.
    Il recommande qu'une étude de faisabilité soit réalisée au sujet de la création d'une université arabe en Israël qui permettrait d'assurer l'égalité des chances et de l'accès à l'enseignement supérieur dans les différentes langues officielles. UN وتوصي اللجنة بالاضطلاع بدراسة جدوى إنشاء جامعـة عربيـة فـي إسرائيل لغرض ضمان تكافؤ الفرص والحصول على التعليم العالي باللغات الرسمية المعنية.
    Il faut encore agir véritablement et concrètement pour assurer l'égalité des chances dans l'éducation, l'égalité d'accès aux services de santé, à l'emploi et au pouvoir politique. UN ولا يزال من المطلوب اتخاذ خطوات فعلية وملموسة - من أجل ضمان تكافؤ الفرص في التعليم، وتحقيق المساواة في فرص الاستفادة من النظم الصحية، وتقلد الوظائف، وممارسة السلطة السياسية.
    Il s'agit d'une loi historique qui représente un progrès considérable dans les efforts pour assurer l'égalité des chances et la pleine participation des personnes handicapées à la vie économique du pays. UN وكان هذا القانون علامة بارزة وخطوة هامة نحو كفالة تكافؤ الفرص بالنسبة للمعوقين ومشاركتهم الكاملة في بناء الأمة.
    La Commission conseille aussi les employeurs, les syndicats et la police sur la mise en oeuvre de la législation en vue d'assurer l'égalité des chances. UN كما أن اللجنة تقدم المشورة إلى أرباب العمل والنقابات والشرطة فيما يتعلق بتنفيذ التشريعات بغية كفالة تكافؤ الفرص.
    En même temps, la politique du Gouvernement depuis l'indépendance a été d'assurer l'égalité des chances à tous, hommes et femmes. UN وفي الوقت نفسه، كانت سياسية الحكومة منذ نيل الاستقلال هي كفالة تكافؤ الفرص للجميع، رجالا ونساء.
    L'intégration du handicap dans le développement est une stratégie destinée à assurer l'égalité des chances pour les personnes handicapées. UN 6 - إن تعميم مراعاة الإعاقة في عملية التنمية استراتيجيةٌ ترمي إلى تحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La société devait s'efforcer d'assurer l'égalité des chances à tous les citoyens. UN وينبغي أن يسعى المجتمع إلى تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين.
    Il faudra comprendre toute l'importance de la croissance économique et de la justice sociale, ce qui implique d'assurer l'égalité des chances à tous les membres de la société; UN " أهمية النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية التي تشمل تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة لجميع أفراد المجتمع؛
    Le Comité demande à l'État partie d'assurer l'égalité des chances aux femmes sur le marché de l'emploi et l'invite instamment : UN 33 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تكافؤ الفرص للمرأة في سوق العمل، وتحثها على القيام بما يلي:
    On a souligné la nécessité de tenir compte à tout moment du cycle de vie, et l'on a aussi fait état de l'importance qu'il y avait à assurer l'égalité des chances aux femmes souffrant de handicaps. UN وجرى التشديد على الحاجة الى اﻷخذ بنهج دورة الحياة في جميع أنحاء المنهاج. وتمت اﻹشارة أيضا الى أهمية توفير فرص متكافئة للمعوقات.
    Les politiques d'assistance visent à remédier aux insuffisances des politiques sociales de base, mais elles ne parviennent pas à assurer l'égalité des chances aux enfants. UN وتحاول سياسات الرعاية تدارك أوجه نقص السياسات الاجتماعية الأساسية، ولكنها لم تتوصل إلى تحقيق المساواة في الفرص لكل الأطفال.
    Le Comité invite instamment l'État partie à assurer l'égalité des chances entre les femmes et les hommes sur le marché du travail, notamment par des mesures spéciales temporaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 sur les mesures temporaires spéciales. UN 124- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في سوق العمل وذلك، من خلال جملة أمور كالتدابير الخاصة المؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة 25 للجنة، المتعلقة بهذه التدابير.
    Par ailleurs, le système d'éducation doit assurer l'égalité des chances à tous les niveaux et pour tous les types d'enseignement, dans le respect des besoins et des intérêts des enfants, des étudiants et des adultes, sans aucun obstacle à la poursuite et à l'achèvement des études et à l'apprentissage permanent. UN ويجب أيضا على النظام التعليمي توفير الفرص المتكافئة للتعليم في جميع مراحل وأنواع التعليم، بما يتفق واحتياجات الأطفال والطلبة والكبار واهتماماتهم، دون تعويق لاستمرار وإتمام التعليم والتعلم مدى الحياة.
    Le Comité se félicite de l'adoption de la mise en œuvre de deux programmes nationaux pour l'égalité des chances pour les femmes et les hommes (2003-2004 et 2005-2009), qui contiennent diverses mesures visant à assurer l'égalité des chances dans tous les domaines. UN 62 - وترحب اللجنة باعتماد وتنفيذ برنامجين وطنيين بالفرص المتكافئة للنساء والرجال (2003-2004 و 2005-2009) واللذين يحتويان على عدد من التدابير التي ترمي إلى كفالة الفرص المتكافئة للنساء والرجال في جميع مناحي الحياة.
    Elle a pour objet d'assurer l'égalité des chances de tous les Philippins d'outre-mer remplissant les conditions requises d'accéder au scrutin, dans quelque pays qu'ils se trouvent. UN ويهدف إلى ضمان فرص متكافئة لجميع الفلبينيين المغتربين المؤهلين وقيامهم بالاقتراع على قدم المساواة، بصرف النظر عن موقعهم.
    117. assurer l'égalité des chances en matière d'emploi est un des aspects les plus importants de l'action en faveur des handicapés. UN ١١٧ - من أهم ميادين العمل في مجال السياسات العامة لﻹعاقة تهيئة فرص متكافئة للتوظيف.
    C'est pourquoi elle a pris des mesures en vue d'assurer l'égalité des chances entre les sexes. UN ومن ثمَّ، قامت اللجنة بتنفيذ عدد من التدابير لضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء.
    Il vise à jeter les bases qui permettront d'assurer l'égalité des chances et de traitement, moyen approprié de reconnaître la dignité, l'égalité et la citoyenneté à part entière des membres de la communauté noire du pays. UN ويهدف البروتوكول أيضا الى إرساء اﻷسس التي ستتيح ضمان المساواة في الفرص وفي المعاملة، وهي السبيل الملائم للاعتراف ﻷفراد مجتمع السود في البلد بالكرامة والمساواة والمواطنة الكاملة.
    Ces deux organes sont chargés de concevoir des programmes tendant à améliorer la condition des handicapés et à assurer l'égalité des chances pour tous. UN وهاتان الهيئتان مسؤولتان عن وضع برامج إنمائية لتعزيز مركز المعاقين وضمان تكافؤ الفرص بالنسبة لهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus