Démarche visant à assurer la continuité des opérations et la reprise après sinistre | UN | خطة استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ونهج استمرارية تصريف الأعمال في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Démarche informatique unifiée pour assurer la continuité des opérations et la reprise après sinistre | UN | اعتماد نهج موحد للتخطيط لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وكفالة استمرارية تصريف الأعمال |
Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد. |
Le Comité consultatif note que les activités visant à assurer la continuité des opérations représenteraient la plus grosse part des crédits demandés pour l'exercice biennal 20082009. | UN | 6 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأنشطة المطلوبة لضمان استمرارية العمل ستتطلب تخفيض أكبر حصة من الاحتياجات المتصلة بالميزانية لفترة السنتين 2008-2009. |
L'Assemblée a souligné qu'il importait d'adopter une méthode globale permettant d'assurer la continuité des opérations. | UN | وتشدد الجمعية العامة على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال. |
Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | والغرض من احتياطي رأس المال المتداول هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقد. |
v) Mise au point d'un plan visant à assurer la continuité des opérations et services d'appui connexes; | UN | ' 5` وضع خطة لاستمرارية الأعمال ودعم هذه الخطة؛ |
Dispositifs mis en place par d'autres organisations en vue d'assurer la continuité des opérations et ressources consacrées | UN | برامج استمرارية تصريف الأعمال والموارد المرصودة في منظمات أخرى |
en vue d'assurer la continuité des opérations et ressources consacrées à ces dispositifs | UN | برامج استمرارية تصريف الأعمال والموارد المرصودة في منظمات أخرى |
Elle permettra en outre de faire en sorte que les activités visant à assurer la continuité des opérations soient menées d'une façon planifiée et systématique au sein de l'Organisation. | UN | ومن شأنه أيضا أن يكفل تنفيذ أنشطة استمرارية تصريف الأعمال على نحو مدروس ومنهجي داخل المنظمة. |
La méthode utilisée par les organismes des Nations Unies pour assurer la continuité des opérations évolue constamment en fonction des enseignements tirés de l'expérience. | UN | وتشهد منهجية استمرارية تصريف الأعمال التي تتبعها وكالات الأمم المتحدة تطورا مستمرا يستند إلى الدروس المستخلصة. |
Ces entrepôts régionaux permettront d'assurer la continuité des opérations en mettant en permanence à la disposition des bureaux des fournitures destinées aux opérations courantes et aux interventions d'urgence. | UN | والغرض من المخازن الإقليمية هو ضمان استمرارية تصريف الأعمال بكفالة تدفق الإمدادات بلا انقطاع للأعمال الاعتيادية والطارئة. |
Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد. |
Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة نقص مؤقت في النقد. |
Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو ضمان استمرارية العمليات في حالة النقص المؤقت من المال السائل. |
Le Comité consultatif note que le Secrétariat a entrepris diverses autres activités dont l'objet est d'assurer la continuité des opérations. | UN | 8 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمانة العامة تضطلع بعدد من الأنشطة الأخرى لضمان استمرارية العمل. |
Le Comité consultatif reconnaît que des dispositions doivent être prises afin de pouvoir assurer la continuité des opérations, mais il estime que l'approche proposée par le Secrétaire général dans son rapport aurait besoin d'être précisée et mieux justifiée. | UN | تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة معالجة القضايا المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال. غير أنها ترى بأن النهج المبين في تقرير الأمين العام يحتاج إلى مزيد من التوضيح والتبرير. |
Cette réserve de trésorerie a pour objet d'assurer la continuité des opérations en cas de manque temporaire de liquidités. | UN | ويكون الغرض من احتياطي رأس المال العامل هو كفالة استمرارية العمليات في حالة حدوث نقص مؤقت في النقدية. |
Ce nombre plus élevé de serveurs s'explique par l'introduction de la nouvelle zone de sécurité du réseau, ainsi que par la création de serveurs de sauvegarde essentiels pour assurer la continuité des opérations. | UN | تعزى زيادة عدد الخواديم الافتراضية إلى إنشاء المنطقة الجديدة لأمن الشبكة وإنشاء خواديم احتياطية حساسة لاستمرارية الأعمال |
Il sera ainsi possible d'assurer la continuité des opérations à l'aide des ressources disponibles jusqu'à la fin du mandat de la Mission, ou pendant une période supplémentaire limitée, si le Gouvernement népalais en fait la demande. | UN | وقد صُمّمت هذه العملية بحيث تكفل استمرار العمليات باستخدام الموارد المتاحة حتى نهاية الولاية الحالية ثم ولفترة زمنية محدودة بعد ذلك، عند الطلب. |
De nombreux serveurs physiques du centre informatique ont été également remplacés par des serveurs virtuels afin de réduire les coûts, d'améliorer le fonctionnement et d'assurer la continuité des opérations. | UN | واستعيض أيضا بخواديم افتراضية عن العديد من الخواديم الفعلية في مركز البيانات لخفض التكاليف وتحسين الأداء واستمرارية الأعمال. |
Application du plan visant à assurer la continuité des opérations et à rétablir des activités en cas de catastrophe | UN | تنفيذ خطة استمرارية الأعمال التجارية والتعافي من الكوارث |
g) De mieux assurer la continuité des opérations et leur reprise en cas de sinistre, grâce à une standardisation plus poussée et à l'installation au Bureau de la Caisse à Genève d'un dispositif de relève complet. | UN | (ز) تعزيز استمرار الأعمال والقدرات في مجال استعادة القدرات بعد الأعطال الكبرى بزيادة التوحيد وبإقامة قدرات شاملة لحالات الطوارئ في مكتب جنيف. |
:: Renforcement du dispositif censé assurer la continuité des opérations et leur reprise après sinistre, grâce à l'effort de standardisation; | UN | :: تعزيز القدرات في مجال استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال بفضل زيادة التوحيد؛ |
:: La dotation en effectifs des opérations d'urgence afin d'assurer la continuité des opérations ainsi que des systèmes adéquats de contrôle interne; | UN | :: تزويد عمليات الطوارئ بالموظفين لضمان استمرارية العمليات وسلامة نظم الرقابة الداخلية؛ |
Le Secrétaire général devrait en outre indiquer avec plus de précisions les mesures déjà prises et les mesures prévues pour assurer la continuité des opérations de maintien de la paix et des opérations humanitaires en cas d'incident ou d'interruption. | UN | ويتعين عليه أيضاً توضيح التدابير المتخذة فعلا والمزمع اتخاذها لكفالة استمرارية عمليات حفظ السلام والعمليات الإنسانية في حالة وقوع حادث أو عطل خطير. |
iii) Reprise après sinistre. Conception, adoption et mise en œuvre d'une stratégie pluriannuelle visant à assurer la continuité des opérations de la Caisse en cas de sinistre. | UN | ' 3` استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث - وضع واعتماد وتنفيذ استراتيجية متعددة السنوات لاستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث، لتلبية متطلبات استمرارية عمل الصندوق؛ |