C'est pour cette raison que dans chacun des principaux volets du Plan d'action, un accent particulier est mis sur la nécessité d'assurer la formation et de fournir une assistance technique. | UN | ولهذا السبب جرى التأكيد بشدة على توفير التدريب والمساعدة التقنية في كل عنصر من العناصر الرئيسية لخطة العمل. |
Il aidera les pouvoirs publics à assurer la formation des agents responsables du contrôle des personnes aux frontières et à évaluer les besoins des services compétents. | UN | ويساعد الحكومة على توفير التدريب للمسؤولين من دائرة الهجرة في هايتي وتقييم احتياجات دائرة الهجرة. |
Il est dit au paragraphe 294 du rapport qu'un centre d'instruction a été créé au sein du service des établissements pénitentiaires, centre qui est chargé d'assurer la formation du personnel. | UN | وأشار أن الفقرة 294 من التقرير تحدثت عن مركز تعليمي أُنشئ في دائرة السجون، ومهمته توفير التدريب للموظفين. |
Elle prépare aussi les services de police du Sud-Soudan à assurer la formation aux pratiques de police de base. | UN | وتقوم أيضا بإعداد جهاز شرطة جنوب السودان ليتولى مسؤولية تقديم التدريب الأساسي. |
Le Centre pourrait aussi assurer la formation juridique et pratique du personnel des organisations humanitaires et de celui des forces de maintien de la paix en matière de droits de l'homme, pour qu'il soit mieux préparé à s'occuper des personnes déplacées. | UN | كما يمكن للمركز أن يوفر التدريب في مجال قوانين وممارسات حقوق اﻹنسان للعاملين في المنظمات الانسانية ولقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة بحيث يصبح لديهم استعداد أفضل للتعامل مع المشردين داخليا. |
Dans l'administration publique, le gouvernement prend toutes les mesures propres pour assurer la formation professionnelle et le perfectionnement des fonctionnaires. | UN | في الإدارات الحكومية، تتّخذ الحكومة كافة التدابير اللازمة من أجل كفالة التدريب المهني لموظفين وصقل ملكاتهم. |
À cet égard, il a déclaré que l'Institut pourrait assurer la formation du personnel de différents fonds et institutions du système des Nations Unies qui travaille sur le terrain. | UN | وأفاد في هذا الخصوص أن المعهد قادر على توفير التدريب للموظفين الذين ينتمون إلى مختلف البرامج والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في هذا الميدان. |
:: D'assurer la formation du personnel d'encadrement du réseau aux niveaux sous-régionaux et des utilisateurs du réseau, selon qu'il conviendra; | UN | :: توفير التدريب لمديري الشبكات على المستويات دون الإقليمية، ومستخدمي الشبكات بحسب الاقتضاء. |
Ce service devrait aussi pouvoir assurer la formation de 5 à 10 animateurs de discussion en ligne dans chaque région. | UN | وينبغي أن يتضمن المرفق توفير التدريب لمنسقي مناقشات على شبكة الإنترنت يتراوح عددهم من 5 إلى 10 لكل إقليم. |
Les employeurs peuvent assurer la formation de leurs propres employés, possibilité dont l'importance est soulignée par l'état, et qui est également soutenue par la législation. | UN | ويجوز لأرباب العمل توفير التدريب للعاملين لديهم، وتلك فرصة تشدد الدولة على أهميتها، وتُدعَم من خلال التشريعات. |
Des efforts devraient aussi être consacrés, en collaboration avec le secteur privé et les organisations internationales, à assurer la formation continue, et à faciliter la création de réseaux. | UN | كما ينبغي بذل الجهود، بالتعاون مع القطاع الخاص والمنظمات الدولية، من أجل توفير التدريب المستمر، وتيسير إنشاء الشبكات. |
Elle a estimé que la société civile pourrait aider à assurer la formation et à fournir des outils et des données actualisées. | UN | وقالت إن المجتمع المدني يمكن أن يساعد على توفير التدريب والأدوات والمعلومات المستكملة. |
De continuer à assurer la formation des Parties pour les aider à utiliser le système électronique d'établissement de rapports; | UN | مواصلة تقديم التدريب إلى الأطراف لمساعدتها على استخدام النظام الإلكتروني لتقديم التقارير؛ |
Il étudie également, de concert avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, la possibilité d'assurer la formation analogue en français et en espagnol. | UN | وتعمل الإدارة أيضا، بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية، على استكشاف إمكانية تقديم التدريب بالفرنسية والإسبانية. |
Mis à part la question technique de la connectivité réseautique, Research4Life n'a jamais été financée pour assurer la formation des chercheurs du monde en développement qui constituent sa clientèle. | UN | ففضلا عن المسألة التقنية المتعلقة بالقدرة على الاتصال بالشبكة، لم يتم تمويل البرنامج أبدا بحيث يوفر التدريب للباحثين في العالم النامي وهو الغرض الذي أنشئ من أجله في المقام الأول. |
iv) assurer la formation de son personnel pour ce qui est des questions concernant la sécurité, l’intégrité et la dignité des victimes et des témoins, y compris les questions concernant les sexospécificités et la prise en compte des particularités culturelles; | UN | `٤` كفالة التدريب لموظفيها بخصوص أمن المجني عليهم والشهود وسلامتهم وكرامتهم وبخصوص مسائل من ضمنها مراعاة نوع الجنس والتنوع الثقافي؛ |
Plus particulièrement, il faut assurer la formation des juges et leur impartialité politique. | UN | ويتعين على وجه التحديد ضمان تدريب القضاة وحيادهم السياسي. |
Il se félicite également de l'introduction d'un programme de formation sur la Convention qui a permis jusqu'à présent d'établir un manuel destiné aux instructeurs, d'assurer la formation de 18 instructeurs et de constituer des équipes régionales et nationales d'instructeurs. | UN | كما ترحب باستحداث برنامج تدريبي يتعلق بالاتفاقية، قام حتى الآن بإعداد كتيب للمتدربين، وبتدريب 18 مدرِّباً وأنشأ أفرقة إقليمية ووطنية من المدربين. |
Les universités locales dotées de ces connaissances spécialisées pourraient assurer la formation à UNIX. | UN | والجامعات المحلية التي لديها هذه الخبرة الفنية بوسعها أن توفر التدريب على نظام يونيكس. |
assurer la formation et la mise à niveau parallèlement à l'évaluation et la qualification conformément à la loi générale sur le système national de sécurité publique. | UN | توفير تدريب وتحديث لمعلومات أفراد الشرطة بغية تقدير معارفهم وإصدار شهادات لهم بما يتوافق مع القانون العام بشأن النظام الوطني للأمن العام. |
8. Éducation - Des actions sont engagées en association avec le Ministère de l'éducation pour assurer la formation permanente des enseignants, la production de documents pédagogiques ainsi que la construction et la fourniture d'équipement pour les écoles situées là où sont les communautés. | UN | 8 - التعليم - يجري اتخاذ الإجراءات بالشراكة مع وزارة التعليم من أجل ضمان التدريب المتصل للمعلمين، وإنتاج المواد التعليمية، وبناء المعدات وتوزيعها على المدارس الموجودة في مناطق هذه المجتمعات. |
Pour ce faire, un Centre de Formation des Professions de Justice est créé en 2010 pour assurer la formation initiale et continue. | UN | وفي سبيل تحقيق ذلك، أُنشئ مركز تدريب موظفي القضاء في عام 2010 لتوفير التدريب الأولي والمستمر. |
L'État partie devrait assurer la formation des agents de la force publique, du personnel pénitentiaire, des gardes frontière, des juges et des procureurs en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture et d'autres dispositions de la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تدريب موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون وأفراد حرس الحدود والقضاة والمدّعين العامين على الحظر المطلق للتعذيب وعلى أحكام الاتفاقية الأخرى. |
Elle a souligné que tous les chefs des bureaux extérieurs devraient avoir à coeur d'assurer la formation du personnel. | UN | وشدد الوفد على وجوب أن يكون رئيس كل وكالة في الميدان ملتزما بتوفير التدريب للموظفين. |
Dans le contexte de la réforme législative, il devrait interdire la traite, l'ériger en infraction distincte dans son droit interne et assurer la formation de tous les professionnels de la justice ainsi que des travailleurs sociaux. | UN | وفي سياق الإصلاح التشريعي الذي تقوم به الدولة الطرف، ينبغي لها أن تدرج في تشريعها حظر الاتجار بالأشخاص بوصفه جريمة محددة وأن تقدم التدريب لجميع الموظفين في الحقل القانوني وكذلك للعاملين الاجتماعيين. |
ii) Formation de groupe. Quatre séminaires concernant notamment les autoroutes transeuropéennes et les chemins de fer transeuropéens, en vue d'assurer la formation de 300 responsables au total; | UN | ' ٢ ' التدريب الجماعي - أربع حلقات دراسية بما في ذلك في إطار الطريق السريع العابر ﻷوروبا وطريق السكك الحديدية عبر أوروبا لتدريب عدد من الموظفين مجموعه زهاء ٣٠٠ موظف؛ |
e) Vérifier si les efforts menés par les autorités électorales et d'autres parties intéressées pour assurer la formation des électeurs sont suffisants et permettront aux électeurs de disposer d'informations adéquates tant sur la signification des élections que sur les aspects relatifs à la procédure; | UN | )ﻫ( التحقق من أن ما تبذله السلطات الانتخابية واﻷطراف المعنية اﻷخرى من جهود لتثقيف الناخبين كاف وسيسفر عن إعلام الناخبين على نحو ملائم بمعنى التصويت وجوانبه اﻹجرائيه على السواء؛ |