"assurer la gestion" - Traduction Français en Arabe

    • ضمان الإدارة
        
    • تحقيق الإدارة
        
    • ضمان إدارة
        
    • توفير الإدارة
        
    • كفالة الإدارة
        
    • كفالة إدارة
        
    • مسؤولا عن الإدارة
        
    • ممارسة الإدارة
        
    • تحقيق إدارة
        
    • بغرض إدارة
        
    • لضمان الإدارة
        
    • لكفالة اﻹدارة
        
    • عملية التنظيم الإداري
        
    • لتوفير الإدارة
        
    assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    assurer la gestion efficace du grand programme D conformément aux principes de la gestion axée sur les résultats et aux besoins des États Membres de l'ONUDI. UN ضمان الإدارة الفعالة للبرنامج الرئيسي دال وفقا لمبادئ الإدارة القائمة على النتائج واحتياجات الدول الأعضاء في اليونيدو.
    Il convient d'envisager la création d'un mécanisme international de soutien pédagogique et de renforcement des capacités visant à assurer la gestion rationnelle des produits chimiques. UN وينبغي النظر في إمكانية إنشاء آلية دولية لدعم التثقيف وبناء القدرات بهدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    assurer la gestion et la promotion efficaces du grand programme C conformément aux prescriptions spécifiques des États Membres de l'ONUDI. UN ضمان إدارة وتعزيز البرنامج الرئيسي جيم بفعالية وفقا لما للدول الأعضاء في اليونيدو من متطلبات محددة.
    assurer la gestion globale du secrétariat en veillant à la cohérence de ses travaux et en répondant aux besoins et instructions des Parties. UN توفير الإدارة العامة للأمانة وضمان الاتّساق في عملها واستجابتها لاحتياجات الأطراف وتعليماتها.
    Tuvalu est entouré par l'immense océan Pacifique et il est conscient de ses droits sur ses considérables ressources marines et de sa responsabilité pour assurer la gestion avisée et durable des potentialités de l'océan. UN ويحيط بتوفالو من كل جانب المحيط الهادئ الهائل وهي تعي جيداً كلاً من حقوقها تجاه مواردها البحرية الضخمة، وكذلك مسؤوليتها نحو كفالة الإدارة السليمة والمستدامة لإمكانيات المحيط.
    Objectif : assurer la gestion efficace du programme de travail de la Commission et veiller à ce que les activités de la Commission continue de présenter un intérêt pour les pays membres. UN الهدف: كفالة إدارة برنامج عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بطريقة فعالة، وكفالة استمرار جدوى الأنشطة التي تنفذها اللجنة في البلدان الأعضاء.
    Les séances plénières ont eu pour thèmes les bienfaits et les défis associés aux forêts plantées et les moyens d'assurer la gestion durable des forêts et de la promouvoir. UN وتناولت الجلسات العامة المنافع والتحديات المرتبطة بالغابات المزروعة، وكيفية ضمان الإدارة المستدامة للغابات وتيسيرها.
    Winston Smit et Michael Pitcher : Monographie sud-africaine sur la façon d'assurer la gestion écologiquement viable des forêts plantées UN ونستون سميت ومايكل بيتشر: دراسة حالة إفرادية من جنوب أفريقيا حول ضمان الإدارة المستدامة للغابات المزروعة
    Convaincus que la société civile et le secteur privé ont des rôles importants à jouer pour assurer la gestion rationnelle des produits chimiques, UN وإذْ نُقر بأن المجتمع المدني والقطاع الخاص يلعبان دوراً مهماً في ضمان الإدارة السليمة للمواد الكيميائية،
    :: Promotion et renforcement de partenariats en vue d'assurer la gestion durable des forêts, y compris les partenariats avec le secteur privé et d'autres grands groupes; UN :: تعزيز الشراكات لضمان تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك الشراكات مع القطاع الخاص والمجموعات الرئيسية الأخرى
    Il favorise la coordination des politiques et des activités, menées conjointement ou séparément, afin d'assurer la gestion rationnelle des produits chimiques sur le plan de la santé humaine et de l'environnement. UN إنه يحث تنسيق السياسات والأنشطة، المنعقدة بشكلٍ مشترك أو مستقل، بهدف تحقيق الإدارة السليمة للكيماويات فيما يتعلق بصحة الإنسان والبيئة.
    À cet égard, recenser les lacunes, les potentiels et les obstacles concernant les actuelles sources de financement et les mécanismes financiers pour assurer la gestion durable des forêts; proposer des approches visant à renforcer et utiliser et mobiliser plus efficacement les ressources financières nationales et internationales; UN والعمل في هذا المجال على تحديد الفجوات والإمكانيات فضلا عن أوجه القصور بشأن المصادر المالية الحالية والآليات المالية الهادفة إلى تحقيق الإدارة المستدامة للغابات. واقتراح نهج لتعزيز الموارد المالية الوطنية والدولية وتعبئتها وتوظيفها بشكل أكثر فعالية؛
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستوى الوطني والإقليمي والمحلي وعلى صعيد الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    Il faudrait veiller à assurer la gestion et l'utilisation les plus durables des ressources naturelles et autres servant à la production alimentaire aux niveaux national, régional, local et à celui des ménages. UN وينبغي الحرص على ضمان إدارة واستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من موارد الغذاء، على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية وعلى مستوى الأسرة المعيشية، بشكل يتصف بأقصى قدر من الاستدامة.
    assurer la gestion d'ensemble du secrétariat, veiller à la cohérence de ses activités et à sa capacité de répondre aux besoins et instructions des Parties. UN توفير الإدارة الشاملة للأمانة بما يكفل الاتساق في عملها والاستجابة لاحتياجات الأطراف وتعليماتهم.
    Il propose un cadre réglementaire qui a pour objet d'assurer la gestion globale et harmonieuse des ressources en eau aux fins de la conservation, de la gestion et de l'utilisation des aquifères transfrontières. UN وهي توفر إطارا تنظيميا يتوخى كفالة الإدارة الشاملة والمنسقة للموارد المائية بهدف حفظ طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإدارتها والانتفاع بها.
    a) assurer la gestion effective des affaires de l'État en mettant un accent particulier sur le rétablissement rapide de l'ordre et de la sécurité des personnes et des biens; UN )أ( كفالة إدارة شؤون الدولة على نحو فعال مع التشديد بوجه خاص على سرعة إعادة النظام وعلى أمن اﻷشخاص والممتلكات؛
    En outre, un poste de gestionnaire principal du projet a été créé pour assurer la gestion quotidienne du projet et va être pourvu sans tarder. UN ويجري حاليا ملء هذه الوظيفة، التي سيكون شاغلها مسؤولا عن الإدارة اليومية للمشروع، على أساس الأولوية.
    Aux articles 54 et suivants, il est dit que chaque époux peut administrer ses biens, ceux de l'autre époux, et que l'un ou l'autre époux peut assurer la gestion quotidienne des biens communs. UN وفي المادة 54 وما يليها، يُنص على أنه يجوز لكل زوج أن يدير ممتلكاته، ويجوز أن يدير ممتلكات الزوج الآخر، ويجوز لأي من الزوجين ممارسة الإدارة اليومية للممتلكات المشاعة بين للزوجين.
    Elle a souligné que les ressources ordinaires étaient essentielles pour maintenir le caractère multilatéral de l'activité du Fonds et assurer la gestion efficace des programmes. UN وأكدت أن الموارد العادية أساسية للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق وكفالة تحقيق إدارة فعالة للبرامج.
    b. Les accords avec les entités susceptibles d'assurer la gestion financière des prêts et subventions consentis par les gouvernements, les banques régionales et internationales et d'autres institutions financières; UN ب - أنشطة المشتريات بغرض إدارة القروض والمنح المقدمة من الحكومات، والمصارف اﻹقليمية أو الدولية، والمؤسسات المالية اﻷخرى؛
    Gestion des actifs : assurer la gestion efficace des immobilisations corporelles UN إدارة الأصول: لضمان الإدارة الفعالة لممتلكات المنشآت ومعداتها
    II.42 Vu ce qui précède, le Comité pense que l'Assemblée générale aurait dû recevoir du Secrétaire général des renseignements sur l'intérêt qu'il y a à faire sortir la Division du Département de l'administration et de la gestion pour assurer la gestion intégrée des ressources d'appui aux diverses opérations et activités menées par les autres départements concernés. UN ثانيا - ٤٢ وبالنظر إلى ما تقدم، ترى اللجنة أن الجمعية العامة كان ينبغي أن تتلقى معلومات من اﻷمين العام بشأن جدوى نقل شعبة العمليات الميدانية إلى خارج إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية كوسيلة لكفالة اﻹدارة المتكاملة لموارد دعم مختلف العمليات واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻹدارات اﻷخرى المعنية.
    5. < < Direction exécutive et gestion > > : Cette unité administrative regroupe les fonctions et les effectifs relevant du Secrétaire exécutif, qui est chargé d'assurer la gestion globale du secrétariat, de donner des orientations sur les questions stratégiques et de représenter le secrétariat à un haut niveau. UN 5- برنامج الإدارة التنفيذية والتنظيم الإداري: يشمل هذا البرنامج مهام وموظفي الأمين التنفيذي الذي يتولى المسؤولية عن مجمل عملية التنظيم الإداري للأمانة وعن توفير الإرشادات بشأن القضايا الاستراتيجية والتمثيل على مستوى عال.
    Administrateur de serveur recruté sur le plan national chargé d'assurer la gestion technique de tous les aspects du site Web de la Mission UN موظف وطني يشغل وظيفة مشرف موقع الإنترنت، لتوفير الإدارة التقنية لجميع جوانب موقع البعثة على شبكة الإنترنت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus